It had only been after that episode that Turkey had intervened militarily, in exercise of its rights and obligations emanating from the Treaty of Guarantee. |
Только после этого Турция осуществила военную интервенцию в соответствии со своими правами и обязательствами по Договору о гарантиях. |
Let me place on record the fact that Turkey's principal wish is to see these sanctions lifted altogether in the nearest possible future. |
Позвольте мне официально заявить, что Турция больше всего хотела бы полной и скорейшей отмены всех санкций. |
According to him, if Turkey and Azerbaijan fail to agree on gas price, energy companies will start to seek for alternative ways. |
По его словам, если Турция и Азербайджан не смогут договориться о цене на газ, энергокомпании начнут искать альтернативные пути. |
Nowadays the work upon opening some more RB branches in Istanbul (Turkey) and Tashkent (Uzbekistan) is being provided. |
В настоящее время ведется работа по открытию представительств РБ в Стамбуле (Турция) и Ташкенте (Узбекистан). |
For the avoidance of doubt, Turkey and Russia are not included in the list of "European" countries. |
Во избежание неоднозначности Турция и Россия не были включены в список «европейских» стран. |
Turkey promptly recalled its ambassador to Sweden and cancelled talks that were intended to happen between the two countries on March 17, 2010. |
Турция незамедлительно отозвала своего посла в Швеции и отменила переговоры, которые должны были произойти между двумя странами 17 марта 2010. |
From the late 1920s up to 1940, Turkey overprinted a number of stamps to commemorate events such as exhibitions or the opening of a railroad. |
С конца 1920-х годов по 1940 год Турция сделала надпечатки на марках в ознаменование каких-либо событий, вроде выставок или открытия железных дорог. |
Turkey is a party to the Berne Convention, the Rome Convention and the TRIPS Agreement. |
Турция является участницей Бернской Конвенции, Римской Конвенции и соглашения ТРИПС. |
As Turkey is in a customs union with the EU, it has to adjust its tariffs and duties to match those of the EU. |
Поскольку Турция находится в таможенном союзе с ЕС, она должна скорректировать свои тарифы и пошлины в соответствии с требованиями европейского законодательства. |
Thus, nowadays Turkey is a highly perspective country for purchasing real estate objects, be that cottages, villas or just apartments. |
Таким образом, Турция сейчас является очень перспективной страной для покупки объектов недвижимости, будь это коттедж, вилла, или просто квартира. |
According to reports Turkey had 6,000 informants plus MIT officers in Germany who were putting pressure on "German Turks". |
Согласно сообщениям, Турция имеет 6000 информаторов и офицеров разведки в Германии, которые оказывали давление на жителей с турецкими корнями. |
Our main area of operation is carriages of various freights in the following directions: Uzbekistan, the CIS, Iran, Turkey, and Europe. |
Основное направление нашей деятельности - перевозка грузов различного назначения по следующим направлениям: Узбекистан, СНГ, Иран, Турция, Европа. |
Spain, Serbia and Turkey received byes to the elite round and were seeded in the first pot. |
Испания, Сербия и Турция автоматически прошли в элитный раунд и попали в 1 корзину. |
Serebriakova took on the theme of the Orient: India, Japan, Turkey, and Siam are represented allegorically in the form of beautiful women. |
Серебрякова взяла тему Востока: Индия, Япония, Турция и Сиам аллегорически представлены в виде красавиц. |
From Chennai we followed the way through India via Pakistan, Iran, Turkey, Greece, Italy and Austria to Germany. |
Из Ченная мы проехали через всю Индию и Пакистан. Затем следовали Иран, Турция, Греция, Италия, Австрия, и в заключении Германия. |
All in all, his father power of God, we devil, Pope and Turkey have not sinned against no. |
Все в всех, его отец силе Бог, дьявол мы, папы и Турция не согрешил против нет. |
However, sales figures have recently risen to place Turkey eighth in the world and third in Europe, he added. |
Однако он добавил, что коммерческие показатели недавно повысились, и что Турция переместилась на восьмое место в мире и третье в Европе. |
On 3 November 2015 it was officially announced that Turkey wouldn't return to the contest in 2016 either. |
З ноября было объявлено, что Турция не вернётся на конкурс в 2016 году. |
Turkey severed its diplomatic and commercial relations with Germany, and on February 23, 1945, declared war on Germany. |
Затем, Турция разорвала дипломатические и торговые отношения со странами «оси», а 23 февраля 1945 года объявила войну Третьему рейху. |
The mosque's design is a blend of Ottoman and Malay architectural styles, heavily influenced by the Blue Mosque in Istanbul, Turkey. |
Проект мечети - смесь оттоманского и малайского архитектурных стилей, слепок Голубой мечети в Стамбуле, Турция. |
Turkey considers the convention as res inter alios acta, i.e. a treaty that can only be binding to the signing parties but not to others. |
Турция считает конвенцию res inter alios acta, то есть такой, которая бы должна была быть подписана между двумя сторонами спора. |
Turkey recalled its ambassador from Israel, and summoned the Israeli ambassador to demand an explanation. |
Турция отозвала из Израиля своего посла и потребовала объяснений у израильского посла в Анкаре. |
In 2013 he was invited to perform as a guest singer at the Türkçevizyon Gala Night in Denizli, Turkey. |
В 2013 году он был приглашен выступить в качестве гостя на гала-концерте Türkçevizyon в городе Денизли, Турция. |
In 1941, Turkey was the first country to send humanitarian aid to Greece to relieve the great famine in Athens during the Axis occupation. |
В 1941 году Турция стала первой страной, которая направила гуманитарную помощь Греции после оккупации Афин странами Оси. |
The vanished kurban: Modern dimensions of the celebration of Kakava, Hıdırellez among the Gypsies in Eastern Thrace (Turkey). |
Исчезнувшая Курбан: современные аспекты празднования праздника Какава (Hıdırellez) среди цыган в Восточной Фракии (Турция). |