| My country is thus discriminated against, as are Portugal, Greece and Turkey. | Таким образом, моя страна подвергается дискриминации так же, как Португалия, Греция и Турция. |
| These are centred over Turkey, Western Europe and Central Asia. | Этими районами будут Турция, Западная Европа и Центральная Азия. |
| Turkey welcomed the Declaration adopted in Vienna at the World Conference on Human Rights in which the scourge of terrorism was condemned. | Турция положительно восприняла декларацию, принятую Всемирной конференцией по правам человека, состоявшейся в Вене, в которой осуждается явление терроризма. |
| In that connection, Turkey believed that General Assembly resolution 48/122 provided the international community with a new perspective in its fight against terrorism. | В этом контексте Турция считает, что резолюция 48/122 Генеральной Ассамблеи открывает международному сообществу новую перспективу в борьбе с терроризмом. |
| Turkey certainly intended to conduct itself in that manner. | Вне всякого сомнения Турция намеревается вести себя подобным образом. |
| As a neighbour of the Middle East, Turkey had supported the just cause of the Palestinian people from the very beginning. | Будучи страной, находящейся по соседству с Ближним Востоком, Турция поддерживала справедливое дело палестинского народа с самого начала. |
| As the host country, Turkey was committed to ensuring the Conference's success. | Будучи страной, принимающей эту Конференцию, Турция решительно настроена обеспечить ее успешность. |
| Turkey refused to adopt measures to allow the Cypriot population to enjoy its fundamental rights. | Турция по сути дела отказывается принять меры, необходимые для того, чтобы дать кипрскому населению возможность пользоваться своими основными правами. |
| Turkey had spared no effort in alleviating the suffering of those seeking asylum in its territory, despite its limited means and resources. | Турция никогда не жалела сил для облегчения страданий тех, кто искал убежища на ее территории, несмотря на свои ограниченные средства и ресурсы. |
| From Istanbul, Turkey to Chantilly, Virginia, we have tracked the elusive Bilderberg Group. | Мы проследили неуловимую группу Билдерберг от Стамбула (Турция) до Шантили (Вирджиния). |
| Turkey believes that a Security Council with as many as 30 members could meet these requirements. | Турция полагает, что Совет Безопасности, насчитывающий 30 членов, мог бы удовлетворять таким требованиям. |
| Turkey believes that more openness in its activities would increase the credibility of the Council. | Турция полагает, что более значительная открытость его деятельности повысила бы доверие к Совету. |
| Abstaining: Argentina, Bhutan, Botswana, India, Republic of Korea, Romania, Sri Lanka, Turkey. | Воздержались: Аргентина, Ботсвана, Бутан, Индия, Республика Корея, Румыния, Турция, Шри-Ланка. |
| Brazil, Iran (Islamic Republic of), Israel and Turkey also owe substantial arrears. | Бразилия, Иран (Исламская Республика), Израиль и Турция также имеют значительную задолженность. |
| Turkey has thus become a key target for looters and traffickers in stolen art and antiquities. | Турция, тем самым, стала объектом грабителей и торговцев похищенными предметами искусства и старины. |
| However, Turkey has been unable to sign the Convention since it did not give due recognition to geographical particularities. | Турция, однако, оказалась не в состоянии подписать Конвенцию, поскольку в ней не уделяется должного внимания географическим особенностям стран. |
| I should now like to touch upon the substantial problems relating to drugs that Turkey has faced and continues to face. | Я хотел бы остановиться на основных проблемах, связанных с наркотиками, с которыми сталкивалась и продолжает сталкиваться Турция. |
| Turkey still suffers in international trade from this switch in the manufacturing process. | В сфере международной торговли Турция продолжает страдать от этого резкого поворота в производственном процессе. |
| Turkey should not become the victim of its goodwill and responsible conduct. | Турция не должна быть жертвой своей доброй воли и ответственного подхода. |
| Turkey is situated along the longest segment of the Balkan route. | Турция расположена на самом большом участке "балканского пути". |
| Turkey is prepared and has the resolve to do its share to this end. | Турция готова и исполнена решительности сделать все, что от нее требуется, для достижения этой цели. |
| We also knew that Turkey was not awake to this danger and had no preparation to avert it. | Мы также знали, что Турция не сознавала этой опасности и не была готова предотвратить ее. |
| Turkey, provocatively defying consecutive Security Council resolutions is still occupying by force a considerable part of the island. | Провокационно пренебрегая целым рядом резолюций Совета Безопасности, Турция по-прежнему оккупирует с помощью силы значительную часть острова. |
| Moreover, Turkey continues to systematically promote the illegal and condemned practice of establishing settlers on the island. | Кроме этого, Турция по-прежнему систематически осуществляет незаконную и получившую осуждение практику создания поселений на острове. |
| Strongly in favour of a comprehensive reform, Turkey last year formally introduced a proposal for the enlargement of the Security Council. | Решительно выступая за всеобъемлющую реформу, Турция в прошлом году выступила с официальным предложением о расширении членского состава Совета Безопасности. |