Armenia is ready to move forward when Turkey will once again be prepared to normalize relations without preconditions. |
Армения готова продвигаться вперед, когда Турция будет вновь готова к нормализации отношений без предварительных условий. |
Combat domestic violence (Turkey); |
бороться с бытовым насилием (Турция); |
Turkey welcomed the efforts undertaken by the Dominican authorities to address human rights issues. |
Турция приветствовала усилия, предпринятые доминикскими властями в целях решения проблем прав человека. |
Turkey appreciated the establishment of the Ethiopian Human Rights Commission (EHRC) and the Mediator's Office. |
Турция высоко оценила создание Эфиопской комиссии по правам человека (ЭКПЧ) и Управления омбудсмена. |
Turkey stated that the 1997 Constitution upholds the rule of law and provides a solid basis for the protection of human rights. |
Турция заявила, что Конституция 1997 года поддерживает принцип господства права и обеспечивает прочную основу для защиты прав человека. |
Ratify CAT (Poland, Turkey, Austria, Norway); |
З. Ратифицировать КПП (Польша, Турция, Австрия, Норвегия); |
Turkey noted challenges in the field of education and made a recommendation. |
Турция отметила трудности в области образования и вынесла рекомендацию в этой связи. |
For its part, Turkey will continue its efforts to promote our common values of peace, tolerance and respect for humanity. |
Со своей стороны, Турция намерена продолжать свои усилия по продвижению наших общих ценностей мира, терпимости и уважения человечества. |
Turkey condemns the terrorist attack on the United Nations compound in Herat on 23 October in the strongest terms. |
Турция самым решительным образом осуждает нападение террористов на комплекс Организации Объединенных Наций в Герате 23 октября. |
Turkey will continue to play its part in a bilateral and regional context aimed at defusing existing tensions. |
Турция будет продолжать играть свою роль с целью ослабления существующей напряженности, как в двустороннем, так и в региональном контексте. |
Turkey, Yemen and Algeria have been involved in airlifting troops to and from training locations and in providing equipment. |
Турция, Йемен и Алжир участвуют в воздушной перевозке войск в места подготовки и обратно, а также предоставляют оборудование. |
The results of the TARCET initiative were reviewed in Izmir, Turkey, from 21 to 23 October 2008. |
Результаты осуществления инициативы ТАРСЕТ были рассмотрены в Измире (Турция) 21-23 октября 2008 года. |
Turkey remained a major gateway for heroin destined for Western and Central Europe. |
Турция оставалась одним из основных путей доставки героина в Западную и Центральную Европу. |
Jordan, Lebanon, Turkey and the Syrian Arab Republic serve as important transit points. |
Важными перевалочными пунктами служат Иордания, Ливан, Турция и Сирийская Арабская Республика. |
It is reminded that on 20 July 1974 Turkey invaded Cyprus, seizing 36.2 per cent of its territory. |
Она напомнила, что 20 июля 1974 года Турция вторглась на Кипр, захватив 36,2 процента его территории. |
The first workshop was held in Istanbul, Turkey, from 14 to 17 September 2010. |
Первый практикум состоялся в Стамбуле, Турция, 14-17 сентября 2010 года. |
Mr. Apakan (Turkey) commended the Palestinians' commitment to democracy, tolerance and pluralism. |
Г-н Апакан (Турция) приветствует приверженность палестинцев созданию демократического, толерантного и плюралистического государства. |
Turkey believes that the equal and balanced treatment of those three pillars will reinforce the integrity and credibility of the NPT regime. |
Турция считает, что равное и сбалансированное применение этих трех элементов будет способствовать укреплению целостности и авторитета режима ДНЯО. |
Turkey commended the launching of the second National Plan of Action for the Protection and Promotion of Human Rights in 2012. |
Турция с удовлетворением отметила введение в действие в 2012 году второго Национального плана действий по поощрению и защите прав человека. |
Turkey said that prohibiting minarets was not worthy of the country's outstanding image and reputation in human rights. |
Турция заявила, что запрет минаретов едва ли достоин страны со столь высоким авторитетом в сфере защиты прав человека. |
In that respect, depending on its economic dynamics, Turkey was ready to assume further commitments. |
В этой связи Турция, в зависимости от динамики изменения ее экономики, готова взять на себя дополнительные обязательства. |
Turkey commended Algeria on conducting its legislative elections in a peaceful and calm atmosphere. |
Турция положительно оценила факт проведения законодательных выборов в Алжире в мирной и спокойной обстановке. |
Turkey welcomed the constitutional status awarded to the National Human Rights Council, the Office of the Ombudsman and the Economic and Social Council. |
Турция приветствовала предоставление конституционного статуса Национальному совету по правам человека, Управлению омбудсмена и Экономическому и Социальному Совету. |
Turkey commended Tunisia on the democratic election of its Parliament, President and Government. |
Турция с одобрением отметила демократическое избрание Тунисом своего парламента, президента и правительства. |
Turkey was ready to look ahead and it had encouraged Turkish Cypriots to vote in favour of the 2004 European settlement plan. |
Турция готова смотреть в будущее и призывала киприотов-турок проголосовать за Европейский план урегулирования 2004 года. |