Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турция

Примеры в контексте "Turkey - Турция"

Примеры: Turkey - Турция
Second, Turkey's turn toward the east is not ideologically or religiously inspired, but instead is based on solid strategic and economic calculations; as the fluid situation in the Middle East continues to develop, Turkey will adapt its policies accordingly. Во-вторых, поворот Турции в сторону Востока не имеет идеологической или религиозной составляющей, а основывается на трезвых стратегических и экономических расчетах; по мере того как неустойчивая ситуация на Ближнем Востоке развивается, Турция будет адаптировать свою политику.
In 1950, Turkey had the first free and fair elections, which ended the more autocratic secular regime, which was in the beginning of Turkey. В 1950 году Турция провела первые свободные и честные выборы, которые положили конец более авторитарному светскому режиму, и это стало началом Турции.
The Government of Turkey mentioned the Treaty of Lausanne of 1923, 1/ by which Turkey agreed to the identification of a number of population groups as "minorities". Правительство Турции ссылается на Лозаннский договор 1923 года 1/, в соответствии с которым Турция согласилась идентифицировать ряд групп населения как "меньшинства".
Since the Permanent Representative of Turkey was unable to provide a viable explanation for the violation of the arms embargo by Turkey, he resorted to unfounded allegations about alleged support by the Federal Republic of Yugoslavia to Bosnian Serbs in armaments, military assistance and logistical support. Поскольку Постоянный представитель Турции не мог убедительно объяснить, почему Турция нарушает эмбарго на поставки оружия, он прибегнул к беспочвенным обвинениям в адрес Союзной Республики Югославии, которая якобы оказывает боснийским сербам поддержку оружием, военной помощью и материально-техническим обеспечением.
Turkey has proposed a pipeline from the Caucasus across Turkey to its Mediterranean port of Ceyhan - in order to bypass the Bosporus, where the prospect of expanded traffic in petroleum has raised serious environmental concerns. Турция предложила построить трубопровод из района Кавказа через Турцию в ее средиземноморский порт Сейхан, с тем чтобы обойти Босфорский пролив, где перспективы увеличения перевозок нефти вызывают серьезную озабоченность с точки зрения охраны окружающей среды.
In view of these facts on the explicit one-sided attitude of Turkey in favour of one party in the civil war in the former Bosnia and Herzegovina, Turkey has disqualified itself before the international community as a participant in peace operations. С учетом этих фактов, свидетельствующих о явно одностороннем подходе Турции и поддержке ею одного из участников гражданской войны в бывшей Боснии и Герцеговине, можно сказать, что Турция дискредитировала себя в глазах международного сообщества как участник операций по поддержанию мира.
Mr. ARDA (Turkey) said that every country, including member States of the European Union, Australia and Turkey, had shortcomings both with regard to legislation on and the implementation of human rights. Г-н АРДА (Турция) говорит, что всем странам, в том числе государствам - членам Европейского союза, Австралии и Турции, присущи недостатки в сфере законодательства и осуществления прав человека.
Ms. Baykal (Turkey): Turkey has no objection to the draft resolution before us, entitled "Observer status for the International Tribunal for the Law of the Sea in the General Assembly". Г-жа Байкал (Турция) (говорит по-английски): У Турции нет никаких возражений против находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции, озаглавленного "Предоставление Международному трибуналу по морскому праву статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее".
The observer for Turkey mentioned legislative changes with respect to the length of time for which residence permits were issued and announced that Turkey would soon become a party to the 1990 Convention on migrants. Наблюдатель от Турции рассказал об изменениях в законодательной сфере, касающихся сроков выдачи видов на жительство, и заявил, что в ближайшее время Турция присоединится к Конвенции 1990 года о мигрантах.
Turkey had understood that the European Union was closely monitoring the human rights situation in Turkey, but that seemed not to be the case. Турция полагала, что Европейский союз внимательно следит за положением в области прав человека в Турции, но, как представляется, это не так.
And yet, under this ridiculous pretext, Turkey declared the integration and annexation of the occupied part of Cyprus to mainland Turkey - evidence of Ankara's erratic foreign policy, as it was described in the Wall Street Journal. И тем не менее под этим смехотворным предлогом Турция объявила об интеграции и присоединении оккупированной части Кипра к основной территории Турции - подтверждение сумасбродной внешней политики Анкары, как охарактеризовал ее "Уолл стрит джорнэл".
With regard to Turkey's representation, although Turkey had been treated as a developing country it had not benefited from the scheme of limits in the previous scale. Что касается информации, представленной Турцией, хотя Турция и рассматривалась в качестве развивающейся страны, она не извлекла для себя пользу в результате применения системы пределов при использовании предыдущей шкалы.
The President: I will now make a statement in my capacity as the representative of Turkey. Turkey believes in the necessity of the United Nations presence in Georgia. Председатель: Сейчас я выступлю с заявлением в моем качестве представителя Турции. Турция убеждена в необходимости присутствия Организации Объединенных Наций в Грузии.
The representative of Turkey provided preliminary comments on the Czech proposal for the UCP. Recognizing that the UCP might be a good way of raising funds for projects in developing countries, Turkey wished to share some concerns regarding this programme. Представитель Турции в предварительном порядке прокомментировал чешское предложение в отношении ПСР. Признав, что ПСР может быть полезным инструментом мобилизации средств для осуществления проектов в развивающихся странах, Турция хотела бы поделиться определенными сомнениями по поводу этой программы.
In Turkey, the military proclaimed itself the guardian of the secular Republic of Turkey, founded in 1923 by Mustafa Kemal Atatürk, himself a military man. В Турции военные провозгласили себя стражами светской Республики Турция, основанной в 1923 году Мустафой Кемалем Ататюрком, который также был военным.
Given current political realities, Turkey's national security concerns and the ongoing state of Turkey-European Union dialogue, Turkey does not seem to be ready to lift its geographical limitation to the 1951 Convention in the foreseeable future. Учитывая нынешние политические реалии, проблемы национальной безопасности Турции и состояние ведущегося диалога между Турцией и Европейским союзом, Турция, видимо, будет не готова снять в обозримом будущем свою географическую оговорку к Конвенции 1951 года.
And Turkey could give a tremendous boost to confidence in the peace process by announcing a symbolic withdrawal of some troops from northern Cyprus as a goodwill gesture - a move that would also greatly assist Turkey's convergence with Europe. А Турция могла бы дать мощный импульс укреплению доверия в рамках мирного процесса, объявив о символическом выводе некоторых войск из северной части Кипра в качестве жеста доброй воли - шаг, который также в значительной степени поможет сближению Турции с Европой.
Turkey is currently confronting the limits of its possibilities, while the EU finds that it can do very little in this region without Turkey. Турция в настоящее время сталкивается с пределами своих возможностей, в то время как ЕС считает, что может сделать очень мало в этом регионе без Турции.
Although Turkey's membership of the Conference on Disarmament is relatively new - 23 months to be precise - our institutional memory goes back to its early years when Turkey was an observer to the predecessors of the CD. Хотя членский статус Турции на Конференции по разоружению относительно невелик, а если говорить точнее, то он составляет 23 месяца, мы хорошо помним те далекие годы, когда Турция была наблюдателем на форумах, которые являлись предшественниками КР.
We are convinced that the ongoing dialogue and the resulting atmosphere of mutual confidence will serve the interests of both Turkey and Greece. Turkey sincerely desires a lasting political settlement establishing a new partnership in Cyprus. Мы убеждены, что продолжающийся диалог и возникающая в результате его атмосфера взаимного доверия послужит интересам и Турции, и Греции. Турция искренне желает долговременного политического урегулирования, которое обеспечит новое партнерство на Кипре.
The European Court of Human Rights had ruled in 2001 that Turkey had failed to investigate effectively the fate of Greek Cypriot missing persons and had called upon Turkey to conduct an investigation and provide all available information. В 2001 году Европейский суд по правам человека вынес решение о том, что Турция не сумела эффективно расследовать судьбу пропавших без вести греков-киприотов, и призвал Турцию провести расследование и предоставить всю имеющуюся информацию.
Mr. Makriyiannis (Cyprus), responding to comments made by the representative of Turkey at the thirty-fourth meeting, said that Turkey continued to make false accusations and distort historical facts. Г-н Макрияннис (Кипр), отвечая на замечания, сделанные представителем Турции на тридцать четвертом заседании, говорит, что Турция продолжает выступать с необоснованными обвинениями и искажать исторические факты.
Turkey stated that the approach of the Greek Cypriot side raised doubts about their sincerity at a time when a United Nations comprehensive negotiation process, strongly supported by Turkey, was under way for a new partnership. Турция заявила, что подход кипрско-греческой стороны ставит под сомнение ее искренность в нынешний период проведения всеобъемлющего процесса переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций, осуществляемого при активной поддержке Турции и направленного на формирование нового партнерства.
(b) Subregional Seminar on the Role of Intellectual Property Rights in Technology Transfer: Problems, Solutions, Examples from Turkey and World, Ankara, Turkey, 12 and 13 March 2009. Ь) Субрегиональный семинар о роли прав интеллектуальной собственности в области передачи технологии: проблемы, решения, примеры из опыта Турции и других стран мира, Анкара, Турция, 12 и 13 марта 2009 года.
In fact, because of the considerable cost of the large influx of asylum-seekers into Turkey during the first Gulf War, Turkey no longer accepted asylum applications from non-European Union citizens. На самом деле из-за значительного роста затрат, вызванных массовым притоком просителей убежища в Турцию в ходе первой Войны в Заливе Турция отказалась от дальнейшего принятия прошений об убежище от неграждан Европейского союза.