Turkey stated that countries should refrain from including accusations against other countries in their national reports and in other presentations. |
Турция заявила, что странам следует воздерживаться от обвинений в адрес других стран в своих национальных докладах и других материалах. |
Turkey had noticed the incorrect comments made in its Working Group statement in the additional information submitted. |
Турция обратила внимание на неверные комментарии по поводу ее заявления в Рабочей группе, которые содержатся в представленной дополнительной информации. |
Qatar commended Turkey for its key international role in peace in the region. |
Катар с одобрением отметил, что Турция играет ключевую международную роль в деле обеспечения мира в регионе. |
Turkey reiterated its commitment to provide a mid-term report within two years. |
Турция вновь заявила о своей готовности представить в течение двух лет промежуточный доклад. |
Turkey expressed appreciation for the legal prohibition of the corporal punishment of children. |
Турция с удовлетворением отметила введение законодательного запрета на применение телесных наказаний детей. |
Turkey encouraged the Government to further develop private media in order to maintain plurality and freedom of expression. |
Турция рекомендовала правительству продолжать развивать частные средства массовой информации, с тем чтобы поддерживать плюрализм и свободу выражения мнений. |
Turkey welcomed the criminal justice reform project that the Libyan Arab Jamahiriya had been pursuing in collaboration with international organizations. |
Турция поддержала проект реформы системы уголовного правосудия, который осуществляется Ливийской Арабкой Джамахирией в сотрудничестве с международными организациями. |
Turkey wished to see a sustainable increase in the Libyan Arab Jamahiriya's determination to improve human rights. |
Турция выразила пожелание увидеть подтверждение большей готовности Ливийской Арабской Джамахирии улучшить положение в области прав человека. |
Turkey also expressed appreciation for Micronesia's awareness about environmental protection and welcomed the measures taken by the Government to that end. |
Турция также высоко оценила информированность Микронезии по вопросам природоохраны и приветствовала меры, принятые правительством в этой области. |
Turkey noted with satisfaction the fact that Lebanon was a party to international human rights treaties and their protocols. |
Турция с удовлетворением отметила тот факт, что Ливан является государством - участником международных договоров в области прав человека и протоколов к ним. |
Turkey thanked Bulgaria for its responses to the recommendations made. |
Турция поблагодарила Болгарию за ее ответы на вынесенные рекомендации. |
Turkey encouraged steps to make primary education compulsory and to include human rights education in school curricula. |
Турция призвала к принятию мер по обеспечению обязательного характера начального образования и включению в школьные учебные программы вопросов, касающихся прав человека. |
Turkey noted the efforts made by Tanzania in education and expressed appreciation for the de facto moratorium on the death penalty. |
Турция отметила усилия Танзании в области образования и приветствовала установление де-факто моратория на смертную казнь. |
Turkey commended the Government for establishing the Anti-Corruption Commission. |
Турция с удовлетворением отметила создание правительством антикоррупционной комиссии. |
Turkey appreciated the ongoing public debate and Government consideration regarding the limitation of the death penalty only to certain types of crime. |
Турция дала высокую оценку публичному обсуждению и рассмотрению правительством вопроса об ограничении применения смертной казни только определенными видами преступлений. |
Turkey noted reports that the education system in Ireland was still mainly dominated by the Catholic Church. |
Турция отметила сообщение о том, что в образовательной системе Ирландии по-прежнему в основном доминирует католическая церковь. |
In a statement to the Standing Committee on Mine Clearance in June 2010, Turkey indicated that all areas are marked. |
В заявлении на совещании Постоянного комитета по разминированию в июне 2010 года Турция указала, что все районы обозначены. |
Turkey noted the high school and university enrolment rates and encouraged Mongolia to raise awareness about birth registration. |
Турция отметила высокий уровень посещаемости средних и высших учебных заведений и предложила Монголии информировать население о необходимости регистрации рождений. |
Turkey stated that Mongolia should be supported by international organizations in combating human trafficking. |
Турция заявила, что международные организации должны оказывать поддержку Монголии в деле борьбы с торговлей людьми. |
Turkey welcomed that the new Constitution provided for separation of powers and recognized the independence of judiciary, including the appointment of women judges. |
Турция приветствовала тот факт, что новая Конституция предусматривает разделение властей и независимость судебных органов, включая назначение судей-женщин. |
Turkey stated that the Constitution would enhance freedom of religion with a view to fighting extremism. |
Турция заявила, что Конституция будет укреплять свободу религии в целях борьбы с экстремизмом. |
Turkey observed the achievements made in education and the development of private media, and encouraged Maldives to reinforce freedom of expression. |
Турция отметила достижения в области образования и развития частных средств массовой информации и призвала Мальдивские Острова укреплять свободу выражения мнений. |
Turkey welcomed the establishment in 2006 of an integrated support team for women victims of violence and their minor children. |
Турция приветствовала учреждение в 2006 году Группы по оказанию всесторонней заботы женщинам - жертвам насилия и их малолетним детям. |
Turkey remains ready to cooperate with Georgia in this respect. |
Турция по-прежнему готова сотрудничать с Грузией в этой области. |
In this regard, Turkey commended the enactment of the 2005 Education Act. |
В этой связи Турция высоко оценила принятие в 2005 году Закона об образовании. |