In addition to the initial 11 States, Canada, Denmark, Norway, Singapore and Turkey also attended a two-day meeting of the Initiative in December 2003. |
Помимо первоначальных 11 государств, в двухдневном заседании участников Инициативы в декабре 2003 года приняли также участие Канада, Дания, Норвегия, Сингапур и Турция. |
The Republic of Moldova signed on 26 October, 2001 in Antalya, Turkey a Statement of the Ministers of Foreign Affairs of the Organization of the Black Sea Economic Co-operation member states on joint measures in combating of international terrorism. |
26 октября 2001 года Республика Молдова подписала в Анталии, Турция, заявление министров иностранных дел Организации Черноморского экономического сотрудничества о совместных мерах по борьбе с международным терроризмом. |
It would have also allowed Turkey to take all necessary actions (even military action) in the event of any threat to aircraft passengers, airport or aviation facilities. |
Кроме того, Турция будет иметь возможность осуществлять все необходимые действия (включая военные) в случае возникновения угрозы для авиапассажиров, аэропортов или авиационных объектов. |
As mentioned in our reports, we have been working closely with other States, both in our region and within the international organizations of which Turkey is a part. |
Как упоминается в наших докладах, мы работаем в тесном контакте с другими государствами нашего региона и с международными организациями, членом которых Турция является. |
The Chairman said that, on behalf of the Committee, he had attended the thirty-first session of the Islamic Conference of Foreign Ministers, held in Istanbul, Turkey, on 14-16 June 2004. |
Председатель говорит, что от имени Комитета он присутствовал на тридцать первой сессии Исламской конференции министров иностранных дел, проведенной в Стамбуле, Турция, 14 - 16 июня 2004 года. |
It is in the context that I have tried to describe that Turkey has been unequivocal in pronouncing the principles that guide us vis-à-vis Iraq during these difficult times. |
Именно в силу соображений, которые я попытался описать, Турция решительно отстаивает принципы, которыми определяется наша позиция по отношению к Ираку в это трудное время. |
Mr. Tekin (Turkey) said that, although human rights could not be seen merely as a domestic issue, States had the primary responsibility for their promotion and protection. |
Г-н Текын (Турция) говорит, что хотя вопрос прав человека не может рассматриваться исключительно как внутренний, государства несут основную ответственность за их поощрение и защиту. |
The Chairman said that Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Monaco, Mongolia, Republic of Moldova, Romania, San Marino and Turkey had also become sponsors of the draft resolution. |
Председатель говорит, что Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, Монако, Монголия, Республика Молдова, Румыния, Сан-Марино и Турция также стали авторами этого проекта резолюции. |
Indeed, as a country always willing to contribute to the cause of peace, security and stability throughout the world, Turkey is prepared to assist and support Afghanistan in every way. |
Как государство, постоянно стремящееся к поддержанию мира, безопасности и стабильности на планете, Турция готова всячески содействовать и помогать Афганистану. |
We also wish to express our appreciation of the excellent way in which Ambassador Ole Peter Kolby of Norway conducted the Council during the crucial previous term. Turkey aligns itself with the statement of the European Union. |
Мы также хотели бы выразить признательность послу Норвегии Уле Петеру Колби за его прекрасное руководство работой Совета в столь напряженном предыдущем месяце. Турция присоединяется к заявлению Европейского союза. |
The main purpose of this session was to renew the commitments made at the United Nations Conference on Human Settlements, which had been held in Istanbul, Turkey, five years earlier. |
Главная цель этой сессии заключалась в подтверждении обязательств, взятых на Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, которая состоялась в Стамбуле, Турция, пятью годами ранее. |
In addition, Armenia, Croatia, Georgia, Monaco, the Republic of Moldova and Turkey have also taken action to control production and use of PCTs. |
Кроме того, Армения, Грузия, Монако, Республика Молдова, Турция и Хорватия также предприняли шаги для установления контроля за производством и использованием ПХТ. |
Turkey reported that the number of cases involving terrorists and drug trafficking had remained stable in the last 10 years after a rapid increase in the previous decade. |
Турция привела ряд примеров в подтверждение наличия связей между террористами и наркобизнесом, которые спустя десять лет после их резкого скачка остаются на стабильном уровне. |
Turkey's preference is for the term "good governance", since it offers a broader concept and better suits the creation of an environment to tackle crime. |
З. Турция отдает предпочтение термину "благое управление", поскольку он отражает более широкую концепцию и лучше подходит к созданию условий, позволяющих пресекать преступность. |
Turkey supported requests that the Secretariat provide further details of its proposals, and hoped that a decision could soon be reached that would be to the benefit of both the Organization and its Member States. |
Турция поддерживает просьбы о предоставлении Секретариатом дополни-тельных подробностей в отношении его предложе-ний и надеется, что вскоре может быть достигнуто решение, которое послужит на благо Организации и ее государств-членов. |
Turkey, along with the Turkish Republic of Northern Cyprus, will continue its efforts, through diplomatic and political channels, in order to protect the rights and interests of the Turkish Cypriots. |
Турция вместе с Турецкой Республикой Северного Кипра будет продолжать свои усилия по дипломатическим и политическим каналам, направленные на защиту прав и интересов киприотов-турок. |
Lastly, the Greek Cypriot administration should be reminded, once again, that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey. |
Наконец, следует еще раз напомнить кипрско-греческой администрации, что ее партнером является и всегда была не Турция, а кипрско-турецкая сторона. |
Turkey is ready to assist the countries of the region to realize their aspirations in that regard and to contribute to the establishment of a constructive dialogue in our region. |
Турция готова помогать странам региона в реализации их чаяний в этом направлении и способствовать установлению конструктивного диалога в нашем регионе. |
Greece would like to express regret that Turkey has seen fit to return to this issue with a second note verbale that is almost identical to the first. |
«Греция хотела бы выразить сожаление по поводу того, что Турция сочла целесообразным вновь поднять этот вопрос во второй вербальной ноте, почти идентичной первой. |
His Government hoped that the recent entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which Turkey had ratified together with its two additional protocols, would give new momentum to those efforts. |
Турция надеется, что недавнее вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности, которую она ратифицировала вместе с ее двумя дополнительными протоколами, придаст новый импульс этой работе. |
Since then, Spain and Turkey have worked hand in hand to strengthen the Alliance of Civilizations as a useful tool in the context of the United Nations. |
С тех пор Испания и Турция рука об руку прилагают усилия в интересах укрепления Альянса цивилизаций как полезного инструмента в контексте Организации Объединенных Наций. |
Partial suppliers: Five responding countries provided a preliminary data-set that might be further completed in the future: Canada, Cyprus, Liechtenstein, Russian Federation, Turkey. |
Неполные ответы: Предварительные данные, которые могут быть дополнены в будущем представили пять стран: Канада, Кипр, Лихтенштейн, Российская Федерация, Турция. |
That study also served as a background paper for an ESCAP special event at the Conference, which was held in Istanbul, Turkey, from 9 to 13 May 2011. |
Это исследование послужило справочным документом для специального мероприятия ЭСКАТО в рамках Конференции, которая была проведена в Стамбуле, Турция, с 9 по 13 мая 2011 года. |
Six countries - India, Indonesia, the Philippines, the Republic of Korea, Turkey and Viet Nam - increased their cash contributions to the Institute in 2010. |
Шесть стран: Вьетнам, Индия, Индонезия, Республика Корея, Турция и Филиппины, - в 2010 году увеличили свои взносы наличными в бюджет Института. |
Currently, 2,401 foreign higher education degrees are recognized (issued in the Russian Federation, Ukraine, Belarus, Malaysia, China, Turkey and Iran). |
По настоящее время признан 2401 иностранный диплом о высшем образовании (РФ, Украина, Республика Беларусь, Малайзия, Китай, Турция, Иран). |