| Accordingly, Turkey welcomed the most recent initiatives of the European Union in that regard. | В этой связи Турция с удовлетворением отмечает последние инициативы Европейского союза. |
| Turkey was committed to providing continued support to the Bosnian people in their struggle for survival. | Турция обязуется предоставлять боснийскому народу поддержку в его борьбе за выживание. |
| Moreover, Turkey was trying to change the demographic structure of Cyprus. | Кроме того, Турция пытается изменить демографический состав населения острова. |
| Turkey had always regarded the Non-Proliferation Treaty as one of the most important multilateral agreements on disarmament. | Турция всегда считала Договор о нераспространении одним из важнейших многосторонних соглашений о разоружении. |
| It is precisely in this context that Turkey is prepared to offer its renewed support. | Именно в этой связи Турция вновь готова предложить свою помощь. |
| It is not only in the solution of the Cyprus problem that Turkey shows intransigence. | Турция демонстрирует непримиримость не только в урегулировании кипрской проблемы. |
| The Islamic Republic of Iran and Turkey also sent communications to the Special Rapporteur, for information. | Исламская Республика Иран и Турция также представили Специальному докладчику ответы для информации. |
| Those obligations were clearly set out in the various conventions on diplomatic relations, to which Turkey was a party. | Эти обязательства четко изложены в различных конвенциях о дипломатических сношениях, участником которых является Турция. |
| Turkey has close bonds with the countries of the region and attaches utmost importance to the preservation of regional peace and stability. | Турция имеет тесные связи со странами этого региона и придает особую важность поддержанию регионального мира и стабильности. |
| Turkey has been striving to help bring about a peaceful and just settlement of the dispute between Azerbaijan and Armenia. | Турция стремится помочь мирному и справедливому урегулированию спора между Азербайджаном и Арменией. |
| Turkey had been systematically attempting to alter the country's demographic structure. | Турция предпринимала систематические попытки по изменению демографической структуры страны. |
| That was why Turkey attached the utmost importance to the Commission's work on the convention under consideration. | Именно поэтому Турция придает исключительно важное значение работе Комиссии над рассматриваемой конвенцией. |
| In the first place, Turkey is not a party to this Convention. | Однако, во-первых, Турция не является участницей данной Конвенции. |
| Unfortunately, Turkey has shown an impressive lack of respect for all of these resolutions. | К сожалению, Турция продемонстрировала полное отсутствие уважения ко всем этим резолюциям. |
| Turkey suggested a series of elements to be included in the plan. | Турция предложила ряд элементов для включения в план. |
| Turkey is not responsible for the inability of Iraq to control the area in question. | Турция не несет ответственности за неспособность Ирака контролировать этот район. |
| Major export destinations for these Russian products are China, Ireland, India, and Turkey. | Основными странами назначения российского экспорта являются Китай, Ирландия, Индия и Турция. |
| With UNIDO's support, Turkey would thus assist countries in the region in implementing technical cooperation projects. | С помощью ЮНИДО Турция будет помогать странам региона осуществлять проекты в области технического сотрудничества. |
| In line with our obligations under Additional Protocol II, Turkey has submitted a report on its activities. | В соответствии с обязательствами по Дополнительному протоколу II Турция представила доклад о своей деятельности. |
| Turkey has been a Party to the Basel Convention since 20 September 1994. | С 20 сентября 1994 года Турция является стороной Базельской конвенции. |
| Turkey said that the rights of religious minorities were guaranteed by its Constitution and the Lausanne Treaty of Peace. | Турция заявила, что права религиозных меньшинств гарантируются Конституцией и Лозаннским договором. |
| The Contact Group elected Mr. H. Tiras (Turkey) as Chairman of its session. | Контактная группа избрала г-на Х.Тираса (Турция) Председателем своей сессии. |
| Turkey wishes to avoid further deterioration in our relations. | Турция желает избежать дальнейшего ухудшения наших отношений. |
| The Rapporteur (Turkey) reviewed the revised version of the Standard in detail. | Докладчик (Турция) подробно рассмотрел пересмотренный вариант стандарта. |
| Turkey had been a fervent supporter of UNIDO since its establishment as a specialized agency. | Турция активно поддерживала ЮНИДО с мо-мента ее создания в качестве специализированного учреждения. |