Turkey has therefore always supported every effort aimed at reaching a comprehensive peace in the Middle East. |
Поэтому Турция всегда поддерживала и поддерживает все усилия, направленные на обеспечение всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
In the light of international law, Turkey expects a formal apology and compensation for the aggrieved families of the victims and the injured people. |
В соответствии с принципами международного права Турция ожидает официальных извинений и компенсации семьям погибших и получивших ранения лиц. |
As a Balkan country, Turkey attaches cardinal priority to the peace, stability and economic development of the Balkans. |
Являясь одной из балканских стран, Турция уделяет первоочередное внимание миру, стабильности и экономическому развитию на Балканах. |
Turkey immediately expressed its strong resolve at all levels to support Pakistan, including its readiness to provide humanitarian assistance. |
Турция незамедлительно выражала свою непоколебимую готовность помогать Пакистану на всех уровнях, в том числе в области предоставления гуманитарной помощи. |
Turkey has also transferred $10 million to Pakistani authorities for urgent needs. |
Турция также выделила пакистанским властям 10 млн. долл. США на чрезвычайные нужды. |
Turkey participated actively in that meeting. |
Турция принимала активное участие в этом заседании. |
In that respect, Turkey welcomes resolution 64/298. |
В этой связи Турция приветствует резолюцию 64/298. |
During the session, Turkey deposited its instrument of accession to the United Nations Sales Convention. |
В ходе сессии Турция сдала на хранение свой документ о присоединении к Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже. |
Turkey remains fully committed to reform of the Council that will render it more democratic, representative, accountable and transparent. |
Турция сохраняет полную приверженность делу реформирования Совета, что позволит сделать его более демократичным, представительным, подотчетным и транспарентным. |
Furthermore, Turkey has concluded bilateral and multilateral agreements on cooperation against drug trafficking, terrorism and organized crime with 72 countries. |
Кроме того, Турция заключила с 72 странами двусторонние и многосторонние соглашения о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, терроризмом и организованной преступностью. |
Turkey also pointed to the uniqueness of the current situation, with all three subsidiary bodies considered successful while their parent body faced failure. |
Турция также указала на уникальность текущей ситуации, при которой все три вспомогательных органа рассматриваются в качестве успешных, в то время как их вышестоящий орган терпит неудачу. |
Turkey considers its highway network system essential for the progress and the unity of the region as well as national development. |
З. Турция считает свою систему автодорожных сетей крайне важной с точки зрения прогресса и единства региона, а также национального развития. |
The second regional workshop was held in Istanbul, Turkey, from 6 to 8 December 2010. |
Второй региональный семинар прошел в Стамбуле, Турция, 6 - 8 декабря 2010 года. |
The remaining candidate countries (Croatia, Montenegro, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey) started their accession process earlier. |
Остальные страны-кандидаты (бывшая югославская Республика Македония, Турция, Хорватия и Черногория) начали процесс вступления раньше. |
The 2012 ministerial meeting of our initiative will be hosted by Turkey. |
В 2012 году принимающей стороной встречи министров стран - участниц нашей инициативы будет Турция. |
Turkey believes in the necessity of establishing nuclear-weapon-free zones and attaches importance to the upcoming conference on the Middle East next year. |
Турция верит в необходимость учреждения зон, свободных от ядерного оружия, и придает важное значение предстоящей в следующем году конференции по Ближнему Востоку. |
Turkey values all treaty-based nuclear arms control and disarmament accords, be they multilateral or bilateral. |
Турция ценит все договорные соглашения по контролю над ядерными вооружениями и разоружению, будь то многосторонние или двусторонние. |
The next five after Switzerland are: China, Sri Lanka, Chile, Argentina and Turkey. |
Следующими пятью ораторами после Швейцарии являются: Китай, Шри-Ланка, Чили, Аргентина и Турция. |
Turkey is also sensitive to risks posed by space debris. |
Турция также восприимчива по отношению к рискам, порождаемым космическим мусором. |
Two Parties (Luxembourg and Turkey) submitted their NIR more than six weeks late. |
Две Стороны (Люксембург и Турция) представили свои ОФД позднее, чем спустя шесть недель. |
Turkey immediately accorded recognition to the secessionist entity. |
Турция сразу же признала это сепаратистское образование. |
In 2007, heroin seizures in Turkey were the second largest worldwide for the fifth consecutive year. |
В 2007 году второе место в мире по количеству изъятого героина пятый год подряд занимала Турция. |
Turkey noted that the International Narcotics Control Board (INCB) should monitor the diversion of acetic acid. |
Турция отметила тот факт, что Международному комитету по контролю над наркотиками (МККН) следует вести мониторинг утечки соляной кислоты. |
Turkey indicated that INCB could organize and convene international meetings and workshops and invite relevant countries to discuss all the aspects of this matter. |
Турция указала на то, что МККН мог бы организовывать и проводить международные совещания и практикумы и приглашать на них соответствующие страны для обсуждения всех аспектов этого вопроса. |
Turkey also noted that countries should be encouraged to develop bilateral cooperation channels. |
Турция также отметила, что следует поощрять создание странами каналов двустороннего сотрудничества. |