Other countries developed new Flash estimates of gross domestic product (GDP), usually to meet the 45 day timeliness goal (examples are: Ukraine, Turkey). |
Ряд других стран разработали новые экспресс-оценки валового внутреннего продукта (ВВП), как правило, для достижения показателя своевременности 45 дней (например, Украина, Турция). |
Mr. Demiralp (Turkey) said that the Convention was an indispensable element of international law on conventional weapons with indiscriminate effects and its universalization should remain a key objective. |
Г-н Демиралп (Турция) заявляет, что рассматриваемая Конвенция является необходимым элементом системы международного права, применяющегося к обычному оружию неизбирательного действия, и что ее универсализация должна оставаться одной из ключевых задач. |
As to the draft protocol on cluster munitions, Turkey supported the text prepared by the Chairperson of the Group of Governmental Experts, which it believed struck the best possible balance between diverging views and was therefore a good basis for future work. |
Что касается проекта протокола по кассетным боеприпасам, то Турция поддерживает текст, составленный Председателем Группы правительственных экспертов, который, по ее мнению, обеспечивает оптимальный баланс между различными точками зрения и в силу этого составляет хорошую основу для работы. |
Turkey hoped that all Parties would do their utmost to overcome their differences, while bearing in mind the challenges the international community would face if they failed to agree on such a protocol. |
Турция надеется, что все государства-участники сделают все возможное, чтобы преодолеть свои разногласия, памятуя о тех трудностях, с которыми столкнулось бы международное сообщество, если они не достигнут согласия по такому протоколу. |
There was one whole regional consultation that I conducted, with the Group of Western European and Other States, in which Turkey was represented, but there was no separate bilateral delegation with all countries. |
Я провел только одни консультации с целой региональной группой - с Группой западноевропейских и других государств, в которой была представлена и Турция, но не было никаких отдельных двусторонних консультаций с делегациями всех стран. |
The Working Party welcomed these activities as well as substantial assistance in the area of training and capacity-building of Afghan officials rendered by ECO member States such as Iran (Islamic Republic of), Kyrgyzstan and Turkey. |
Рабочая группа приветствовала эту деятельность, а также существенную помощь в области профессиональной подготовки и наращивания потенциала сотрудников афганских компетентных органов, которую предоставляют государства - члены ОЭС, такие как Иран (Исламская Республика), Кыргызстан и Турция. |
Turkey reported that it does not object to raising the TIR guarantee level to Euro 60,000; |
Турция сообщила, что она не возражает против повышения уровня гарантии МДП до 60000 евро; |
There will be a presentation on the paper reviewed at last year's Working Party and presented at the UN Forum on Forests in Istanbul Turkey in April. |
Выступление, посвященное документу, вопрос о котором обсуждался на прошлогодней сессии Рабочей группы и который был представлен в апреле на Форуме ООН по лесам в Стамбуле, Турция. |
In addition, Turkey has completed its domestic acceptance procedures necessary for Annex 8 of the International Convention on Harmonization of Frontier Control of Goods to enter into force. |
Кроме того, Турция завершила свои внутригосударственные процедуры принятия, необходимые для вступления в силу приложения 8 к Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах. |
Kyrgyzstan acceded to ATP in October 2012 and Turkey in December 2012, bringing the number of Contracting Parties to 48. |
В октябре 2012 года к СПС присоединился Кыргызстан, а в декабре 2012 года - Турция, в результате чего число Договаривающихся сторон достигло 48. |
In the context of the Montreal Protocol, UNIDO has ongoing HCFC Phase-out Management plans in the following countries: Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Mongolia, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan and Turkey. |
В контексте Монреальского протокола ЮНИДО на постоянной основе осуществляет национальные планы поэтапного изъятия из обращения ГХФУ в следующих странах: Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Монголия, Сербия, Туркменистан, Турция и Хорватия. |
The International Academy of Architecture is a non-governmental organization headquartered in Sofia, with centres in Paris, Moscow, Mexico City, Tokyo, Zurich (Switzerland), Istanbul (Turkey) and the United States. |
Международная академия архитектуры - это неправительственная организация со штаб-квартирой в Софии, имеющая свои центры в Париже, Москве, Мехико, Токио, Цюрихе (Швейцария), Стамбуле (Турция) и Соединенных Штатах. |
Under paragraph 2 of the resolution, the Expert Group would submit final recommendations on financing sustainable forest management at the tenth session of the Forum, to be held from 8 to 19 April 2013 in Istanbul, Turkey. |
В соответствии с пунктом 2 резолюции Экспертная группа должна представить итоговые рекомендации по финансированию неистощительного лесопользования на десятой сессии Форума, которая пройдет с 8 по 19 апреля 2013 года в Стамбуле, Турция. |
Joint workshop on implementation of 2008 SNA and links to government finance statistics (October 2013, Istanbul, Turkey) - to be confirmed |
Совместное рабочее совещание по внедрению СНС 2008 и связям со статистикой государственных финансов (октябрь 2013 года, Стамбул, Турция) - требует подтверждения |
Only Tajikistan (traditional census) and Turkey (combined census) have information about the age at death or date of death of children. |
Только Таджикистан (традиционная перепись) и Турция (комбинированная перепись) располагают информацией о возрасте детей на момент смерти или о дате смерти. |
Six countries (Germany, Israel, Poland, Spain, Switzerland and Turkey) used a combination of register data with ad-hoc sample data collection for selected population census variables. |
Шесть стран (Германия, Израиль, Испания, Польша, Турция и Швейцария) используют комбинированный метод использования регистровых данных с данными специальной выборки по избранным переменным при проведении переписи населения. |
More country profiles, especially for: Armenia, Azerbaijan, Bosnia, Croatia, Georgia, Kyrgyzstan, Russian Federation, Serbia and Turkey. |
Больше обзоров по странам, особенно по таким, как Азербайджан, Армения, Босния, Грузия, Кыргызстан, Российская Федерация, Сербия, Турция и Хорватия. |
Between 2000 and 2011, countries such as Brazil, Chile, the Republic of Korea, Mexico, South Africa and Turkey, have speeded up their enforcement actions in cross-border mergers. |
С 2000 по 2011 год такие страны, как Бразилия, Мексика, Республика Корея, Турция, Чили и Южная Африка, активизировали свою правоприменительную деятельность в отношении трансграничных слияний. |
Turkey indicated that these mines required special handling because they contain depleted uranium and that these mines would be destroyed by the NATO Maintenance and Supply Agency. |
Турция указала, что эти мины требуют особого обращения, поскольку они содержат обедненный уран, и что они будут уничтожены Агентством технического обеспечения и снабжения НАТО. |
It has also been reported to the Secretariat that private finance in infrastructure development (without associated service provision) is increasing in countries such as France, Morocco, Qatar, Tunisia, Turkey and the United Arab Emirates. |
Кроме того, Секретариат был проинформирован о расширении финансирования создания инфраструктуры из частных источников (без предоставления связанных с ней услуг) в таких странах, как Франция, Марокко, Катар, Тунис, Турция и Объединенные Арабские Эмираты. |
110.135 Ensure birth registrations while strengthening the implementation of mobile registration units of civil status (Turkey); |
110.135 обеспечить регистрацию рождений наряду с более широким использованием мобильных бригад для регистрации актов гражданского состояния (Турция); |
110.146 Ensure the participation of socially vulnerable groups, including women, in the process of democratization and development (Turkey); |
110.146 обеспечить участие социально уязвимых групп, включая женщин, в процессе демократизации и развития (Турция); |
Turkey will continue to pursue its comprehensive reform process bearing in mind its international commitments including through the UPR and engage with all stakeholders with a view to further promoting and protecting human rights. |
Турция намерена продолжать движение по пути всеобъемлющего реформирования с учетом своих международных обязательств, в том числе посредством УПО, и взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами в целях дальнейшего поощрения и защиты прав человека. |
The Global Counter-terrorism Forum, which Turkey co-chaired, was addressing three issues of increasing concern: the growing phenomenon of foreign terrorist fighters, the increasing use of kidnapping for ransom by terrorist groups and the growth of violent extremism. |
Глобальный контртеррористический форум, сопредседателем которого является Турция, занимается решением трех вызывающих растущую озабоченность проблем: ширящегося явления иностранных боевиков-террористов, растущего использования похищения людей с целью получения выкупа террористическими группами и увеличения масштабов насильственного экстремизма. |
Mr. Canay (Turkey) said that his Government had taken significant steps over the past decade to improve the legal and institutional framework for the promotion and protection of children's rights. |
Г-н Джанай (Турция) говорит, что в течение последнего десятилетия правительство его страны приняло важные меры для совершенствования нормативно-правовой и институциональной базы в сфере поощрения и защиты прав детей. |