Turkey will deploy every effort to uphold these principles. |
Турция будет прилагать все усилия к защите этих принципов. |
In following that practice, Turkey was knowingly acting in violation of Security Council resolutions 541 and 550. |
Следуя этой практике, Турция сознательно действует в нарушение резолюций 541 и 550 Совета Безопасности. |
Turkey as rapporteur for the brochure, agreed with the statement from Germany. |
Турция, будучи докладчиком по этой брошюре, согласилась с мнением Германии. |
This Notification contains, inter alia, references to export control agreements and arrangements to which Turkey adheres. |
Данное «Уведомление» содержит, в частности, ссылки на соглашения и механизмы регулирования экспорта, участницей которых Турция является. |
New text proposed by Mexico, supported by Colombia and Turkey. |
Новый текст, который был предложен Мексикой и который поддержали Колумбия и Турция. |
Turkey is also one of the few countries that reported having conducted a comprehensive study of its own technical cooperation capacities. |
Турция также является одной из немногих стран, в которой, согласно полученной от нее информации, было проведено комплексное исследование национальных возможностей в области технического сотрудничества. |
During its term of leadership, Turkey carried out 37 assistance projects, entirely funded from its own resources. |
В период выполнения ею ведущей роли Турция осуществила 37 проектов оказания помощи, которые полностью финансировались из ее собственных средств. |
About 44 per cent of the volume lifted was from Ceyhan in Turkey. |
Примерно 44 процента от общего объема нефти было отгружено через Джейхан, Турция. |
He underlined the importance of Greece and Turkey agreeing and committing themselves to the security provisions in the plan. |
Он подчеркнул важность того, чтобы Греция и Турция согласились и приняли на себя обязательства по выполнению положений плана, касающихся безопасности. |
About 39 per cent of the loadings were made at Ceyhan in Turkey. |
В 39 процентах случаев отгрузка осуществлялась в Джейхане, Турция. |
Greece and Turkey met on 21 February to address security issues related to the plan. |
Греция и Турция 21 февраля провели встречу для рассмотрения вопросов безопасности, связанных с вышеуказанным планом. |
Shortly thereafter, Belgium recognized Tajikistan, while Turkey had recognized Kazakhstan even before the publication of the EC guidelines. |
Аналогичным образом поступила и Бельгия, признав Таджикистан; Турция признала Казахстан еще до опубликования руководящих принципов. |
As of 2002, Turkey is party to 40 agreements of International Labour Organization that establish international labour rights and standards. |
По состоянию на 2002 год Турция присоединилась к сорока соглашениям международной организации труда, устанавливающим международные трудовые права и нормы. |
Turkey, as always, is ready to bring whatever contribution it can to ease the way to peace. |
Турция, как всегда, готова вносить любой посильный вклад в облегчение пути к миру. |
Turkey recognizes the Republic of Macedonia with its constitutional name. |
Турция признает Республику Македонию под названием, закрепленным в ее Конституции. |
According to news reports, Greece and Turkey continued their consultations with respect to the continental shelf in the Aegean. |
Согласно сообщениям, Греция и Турция продолжали свои консультации по вопросу о континентальном шельфе в Эгейском море. |
Having assumed the chairmanship of ECO for the next two years, Turkey is determined to contribute to this common endeavour. |
Приступив к исполнению функции Председателя ЭКО в предстоящие два года, Турция преисполнена решимости внести свою лепту в эти общие усилия. |
In addition, San Marino signed the Second Optional Protocol on 26 September 2003 and Turkey on 6 April 2004. |
Кроме того, 26 сентября 2003 года второй Факультативный протокол подписало Сан-Марино, а 6 апреля 2004 года - Турция. |
Turkey and Mexico reported their voluntary financial contributions to the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Турция и Мексика сообщили о добровольных финансовых взносах для Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Turkey, for its part, continues to encourage all new and constructive ideas which have a fair and realistic chance of application. |
Турция, со своей стороны, готова поддержать любые конструктивные идеи, заслуживающие и достойные осуществления. |
It was this vision and understanding that led Turkey to contribute effectively to the International Security Assistance Force. |
Руководствуясь этой концепцией и таким пониманием, Турция вносит эффективный вклад в деятельность Международных сил содействия безопасности. |
This is the case in countries like Colombia, Japan, Mexico and Turkey. |
Подобное положение существует в таких странах, как Колумбия, Мексика, Турция и Япония. |
In principle, Turkey favours global, overall disarmament. |
Турция выступает за всеобщее и полное разоружение как таковое. |
Turkey is a party to all instruments and regimes in the field of WMDs and gives its full support to the Proliferation Security Initiative. |
Турция является участницей всех документов и режимов в области ОМУ и полностью поддерживает Инициативу по воспрещению распространения. |
In that vein, Turkey supports the proposal to make signing an additional protocol a condition of supply. |
В этой связи Турция поддерживает предложение сделать подписание дополнительного протокола одним из условий такой поставки. |