For its part, Turkey will do its utmost to continue to contribute to that process. |
Турция, со своей стороны, будет делать все возможное, чтобы и впредь способствовать этому процессу. |
There is no problem in Turkey with respect to the diagnosis and treatment of HIV/AIDS patients. |
Турция не испытывает никаких трудностей в плане диагностики и лечения пациентов, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
It is evident that Turkey needs to channel a portion of that aid to the global fight against HIV/AIDS. |
Ясно, что Турция должна направить часть этой помощи на глобальную борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
Turkey, for its part, is committed to making every effort in that direction. |
Турция, со своей стороны, твердо намерена приложить все необходимые усилия на этом направлении. |
5th World Water Forum "Bridging Divides for Water", 15-22 March 2009, Istanbul, Turkey. |
Пятый Всемирный водный форум "Устранение противоречий по проблемам водных ресурсов", 1522 марта 2009 года, Стамбул, Турция. |
Other countries, such as Georgia and Turkey have already expressed their interest to participate in this initiative. |
Свою заинтересованность в присоединении к этой инициативе уже выразили другие страны, в частности Грузия и Турция. |
Turkey, as always, remains ready to contribute to the stability, security and prosperity of Lebanon. |
Турция, как всегда, готова вносить свой вклад в обеспечение стабильности, безопасности и процветания Ливана. |
For the record, we reiterate that Turkey did not intend to sponsor the draft resolution. |
Мы хотели бы официально заявить, что Турция не намеревалась становиться автором данного проекта резолюции. |
Croatia, Japan, Moldova, Monaco, Serbia and Turkey subsequently joined the sponsors. |
Молдова, Монако, Сербия, Турция, Хорватия и Япония впоследствии присоединились к числу авторов. |
Belarus and Turkey did not provide timelines for the completion of their stockpile destruction. |
Беларусь и Турция не предоставили хронологических рамок для завершения уничтожения своих запасов. |
Turkey reported to have undertaken efforts to demine its border with Syria with about 350,000 square metres cleared. |
Турция сообщила, что она прилагает усилия по разминированию своей границы с Сирией, и расчищено около 350000 квадратных метров. |
Zinc deficiencies were identified in the early 1990s as reducing wheat yields in Central Anatolia (Turkey). |
В начале 1990-х годов прошлого столетия было установлено, что причиной снижения урожая пшеницы в Центральной Анатолии (Турция) является нехватка цинка. |
Angola, Burundi, Guinea, India, Turkey. |
Ангола, Бурунди, Гвинея, Индия, Турция. |
Turkey, the Czech Republic and Ukraine were also considering introducing selected elements of CCS regulation. |
Турция, Чешская Республика и Украина также рассматривают возможность введения отдельных элементов регулирования УХУ. |
Turkey is fully committed to the fight against racism, and racial discrimination as defined in the Convention. |
Турция полностью поддерживает борьбу против расизма и расовой дискриминации, определение которых приводится в Конвенции. |
In this context, Turkey is actively involved in the work of the OSCE in the field of promoting tolerance and non-discrimination. |
В этой связи Турция принимает активное участие в деятельности ОБСЕ, направленной на поощрение терпимости и предупреждение дискриминации. |
Turkey is one of the pioneering countries in providing rights to women in political life. |
Турция принадлежит к числу стран, первыми наделивших женщин правами на участие в политической жизни. |
During the apartheid regime, no official contact took place between Turkey and South Africa. |
В годы существования в Южной Африке режима апартеида Турция не поддерживала никаких официальных контактов с этой страной. |
Turkey has always been actively engaged in the efforts of the United Nations for the elimination of any kind of racism and racial discrimination. |
Турция всегда была активным участником усилий Организации Объединенных Наций по ликвидации любых форм расизма и расовой дискриминации. |
While joining all efforts that the international community took against apartheid, Turkey also provided humanitarian assistance to its victims. |
Участвуя во всех усилиях международного сообщества по борьбе с апартеидом, Турция одновременно оказывала гуманитарную помощь его жертвам. |
In doing so, Turkey spared no effort in facilitating negotiations and bridging differences among various group of countries. |
При этом Турция не жалела усилий для содействия переговорному процессу и преодоления расхождений между различными группами стран. |
Turkey reported the establishment of laboratories at border points for testing documents that were suspected of having been forged. |
Турция сообщила о создании на пунктах пограничного контроля лабораторий для проверки документов, в подлинности которых возникают сомнения. |
Moreover, Cameroon, Tunisia and Turkey reported on cooperative efforts with INTERPOL. |
Кроме того, Камерун, Тунис и Турция сообщили о своих совместных мероприятиях с Интерполом. |
Turkey also reported the discovery of 12 clandestine laboratories producing Captagon in 2006, but none in 2007. |
Турция также сообщила, что в 2006 году было выявлено 12 подпольных лабораторий по изготовлению каптагона, а в 2007 году таких сообщений не поступало. |
Turkey will continue to make every effort towards comprehensive and permanent peace in the Middle East. |
Турция будет продолжать делать все возможное для достижения всеобъемлющего устойчивого мира на Ближнем Востоке. |