| For its part, Turkey will do its utmost to continue to contribute to that process. | Турция, со своей стороны, будет делать все возможное, чтобы и впредь способствовать этому процессу. |
| There is no problem in Turkey with respect to the diagnosis and treatment of HIV/AIDS patients. | Турция не испытывает никаких трудностей в плане диагностики и лечения пациентов, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| It is evident that Turkey needs to channel a portion of that aid to the global fight against HIV/AIDS. | Ясно, что Турция должна направить часть этой помощи на глобальную борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| Turkey, for its part, is committed to making every effort in that direction. | Турция, со своей стороны, твердо намерена приложить все необходимые усилия на этом направлении. |
| 5th World Water Forum "Bridging Divides for Water", 15-22 March 2009, Istanbul, Turkey. | Пятый Всемирный водный форум "Устранение противоречий по проблемам водных ресурсов", 1522 марта 2009 года, Стамбул, Турция. |
| Other countries, such as Georgia and Turkey have already expressed their interest to participate in this initiative. | Свою заинтересованность в присоединении к этой инициативе уже выразили другие страны, в частности Грузия и Турция. |
| Turkey, as always, remains ready to contribute to the stability, security and prosperity of Lebanon. | Турция, как всегда, готова вносить свой вклад в обеспечение стабильности, безопасности и процветания Ливана. |
| For the record, we reiterate that Turkey did not intend to sponsor the draft resolution. | Мы хотели бы официально заявить, что Турция не намеревалась становиться автором данного проекта резолюции. |
| Croatia, Japan, Moldova, Monaco, Serbia and Turkey subsequently joined the sponsors. | Молдова, Монако, Сербия, Турция, Хорватия и Япония впоследствии присоединились к числу авторов. |
| Belarus and Turkey did not provide timelines for the completion of their stockpile destruction. | Беларусь и Турция не предоставили хронологических рамок для завершения уничтожения своих запасов. |
| Turkey reported to have undertaken efforts to demine its border with Syria with about 350,000 square metres cleared. | Турция сообщила, что она прилагает усилия по разминированию своей границы с Сирией, и расчищено около 350000 квадратных метров. |
| Zinc deficiencies were identified in the early 1990s as reducing wheat yields in Central Anatolia (Turkey). | В начале 1990-х годов прошлого столетия было установлено, что причиной снижения урожая пшеницы в Центральной Анатолии (Турция) является нехватка цинка. |
| Angola, Burundi, Guinea, India, Turkey. | Ангола, Бурунди, Гвинея, Индия, Турция. |
| Turkey, the Czech Republic and Ukraine were also considering introducing selected elements of CCS regulation. | Турция, Чешская Республика и Украина также рассматривают возможность введения отдельных элементов регулирования УХУ. |
| Turkey is fully committed to the fight against racism, and racial discrimination as defined in the Convention. | Турция полностью поддерживает борьбу против расизма и расовой дискриминации, определение которых приводится в Конвенции. |
| In this context, Turkey is actively involved in the work of the OSCE in the field of promoting tolerance and non-discrimination. | В этой связи Турция принимает активное участие в деятельности ОБСЕ, направленной на поощрение терпимости и предупреждение дискриминации. |
| Turkey is one of the pioneering countries in providing rights to women in political life. | Турция принадлежит к числу стран, первыми наделивших женщин правами на участие в политической жизни. |
| During the apartheid regime, no official contact took place between Turkey and South Africa. | В годы существования в Южной Африке режима апартеида Турция не поддерживала никаких официальных контактов с этой страной. |
| Turkey has always been actively engaged in the efforts of the United Nations for the elimination of any kind of racism and racial discrimination. | Турция всегда была активным участником усилий Организации Объединенных Наций по ликвидации любых форм расизма и расовой дискриминации. |
| While joining all efforts that the international community took against apartheid, Turkey also provided humanitarian assistance to its victims. | Участвуя во всех усилиях международного сообщества по борьбе с апартеидом, Турция одновременно оказывала гуманитарную помощь его жертвам. |
| In doing so, Turkey spared no effort in facilitating negotiations and bridging differences among various group of countries. | При этом Турция не жалела усилий для содействия переговорному процессу и преодоления расхождений между различными группами стран. |
| Turkey reported the establishment of laboratories at border points for testing documents that were suspected of having been forged. | Турция сообщила о создании на пунктах пограничного контроля лабораторий для проверки документов, в подлинности которых возникают сомнения. |
| Moreover, Cameroon, Tunisia and Turkey reported on cooperative efforts with INTERPOL. | Кроме того, Камерун, Тунис и Турция сообщили о своих совместных мероприятиях с Интерполом. |
| Turkey also reported the discovery of 12 clandestine laboratories producing Captagon in 2006, but none in 2007. | Турция также сообщила, что в 2006 году было выявлено 12 подпольных лабораторий по изготовлению каптагона, а в 2007 году таких сообщений не поступало. |
| Turkey will continue to make every effort towards comprehensive and permanent peace in the Middle East. | Турция будет продолжать делать все возможное для достижения всеобъемлющего устойчивого мира на Ближнем Востоке. |