| In these articles, the obligations imposed by international agreements to which Turkey is a party have been taken into account. | В этих статьях учтены обязательства по международным соглашениям, участницей которых является Турция. |
| Turkey, has the responsibility to protect its citizens against the attacks of the terrorist organizations. | Турция обязана защищать своих граждан от нападений со стороны террористических организаций. |
| Turkey will also actively contribute to the work of the IAEA during its present tenure on the Agency's Board of Governors. | Турция будет также активно содействовать деятельности МАГАТЭ в течение нынешнего срока полномочий Совета управляющих Агентства. |
| Turkey sincerely hopes that the current stalemate will become a distant memory in the near future. | Турция надеется, что сложившийся тупик станет отдаленным воспоминанием в ближайшем будущем. |
| The ancient city of Gordium is located in Central Anatolia, Turkey. | Древний город Гордиум расположен в Центральной Анатолии, Турция. |
| Turkey has been keen to start negotiations in the CD as early as possible. | Турция жаждет как можно скорее начать переговоры на КР. |
| Turkey is ready and willing to do its fair share in this regard. | Турция готова внести свой вклад в эти усилия. |
| In Iraq, too, Turkey stands firmly with the Iraqi people and Government. | Турция также оказывает решительную поддержку народу и правительству Ирака. |
| Turkey is of the opinion that a comprehensive and non-discriminatory approach to FMCT negotiations should be adopted. | Турция считает, что следует принять всеобъемлющий и недискриминационный подход к ДЗПРМ. |
| Turkey has assumed a key responsibility within the verification system. | Турция приняла ключевую обязанность в рамках проверочной системы. |
| Turkey welcomed the Government's plans to conduct a comprehensive review of labour regulations and procedures in cooperation with ILO. | Турция приветствовала планы правительства о проведении в сотрудничестве с МОТ всеобъемлющего пересмотра трудового законодательства и процедур. |
| Turkey stated that measures must be taken to ameliorate the living conditions of the Palestine people. | Турция указала на необходимость принятия мер для улучшения условий жизни палестинского народа. |
| Turkey noted the State's increasing cooperation with international organizations in the field of human rights. | Турция отметила растущие масштабы сотрудничества государства с международными организациями в области прав человека. |
| Turkey welcomed the announced plan to introduce a "bribery-free court management". | Турция приветствовала объявленный план введения "неподкупного судопроизводства". |
| Turkey asked about progress in establishing a human rights mechanism in conformity with the Paris Principles. | Турция поинтересовалась прогрессом в формировании правозащитного механизма в соответствии с Парижскими принципами. |
| Turkey noted the establishment and recent election of the Ombudsman. | Турция отметила учреждение должности и недавнее избрание омбудсмена. |
| Turkey also actively supports the work of the OPCW and will continue to do so. | Турция также активно поддерживает деятельность ОЗХО и намерена делать это и впредь. |
| Israel and Turkey encouraged the development of such a convention. | Израиль и Турция выступили в поддержку разработки такой конвенции. |
| Israel supported any international efforts in this matter and Turkey offered expert assistance in drafting such a convention. | Израиль поддержал любые международные усилия в этой области, а Турция предложила оказать экспертное содействие при подготовке такой конвенции. |
| Israel and Turkey had no legal framework on the operation of foreign undercover law enforcement officers in their jurisdictions. | Израиль и Турция не имеют нормативно-правовой базы для обеспечения проведения на своей территории агентурных операций с участием зарубежных правоохранительных органов. |
| Turkey suggested a working group to examine the impact of West African criminal groups working in Europe. | Турция предложила создать рабочую группу для изучения последствий деятельности западноафриканских преступных групп в Европе. |
| Since 2006, the largest and second-largest annual heroin seizures were reported in the Islamic Republic of Iran and Turkey. | С 2006 года первое и второе места по величине годовых изъятий героина занимали Исламская Республика Иран и Турция. |
| With regard to production of and trafficking in Captagon, Turkey reported that multiple trends and patterns existed. | Турция сообщила о существовании ряда тенденций и моделей в области производства и незаконного оборота каптагона. |
| Similarly, progress made by African countries on this issue is also appreciated by Turkey. | Аналогичным образом Турция также выражает признательность африканским странам за прогресс, достигнутый в этом вопросе. |
| Turkey reaffirmed its commitment to support such efforts, which will contribute to sustainable peace and security in Africa. | Турция вновь подтвердила свою приверженность оказанию поддержки таким усилиям, которые будут способствовать прочному миру и безопасности в Африке. |