The outcome of the ongoing talks, for example, will have a big impact on how Turkey assesses its relations with the EU. |
Исход предстоящих переговоров в значительной степени повлияет, например, на то, как Турция оценит свои взаимоотношения с ЕС. |
Turkey has met these conditions: the legal reform entered into force on June 1, and the Protocol was signed on July 29. |
Турция выполнила эти условия: правовая реформа вступила в силу 1 июня, а протокол был подписан 29 июля. |
Turkey served as a member of the United Nations Security Council in 2009-2010, and is now seeking another term in 2015-2016. |
Турция являлась членом Совета Безопасности ООН в 2009-2010 гг. и сейчас стремится получить новый срок в 2015-2016 гг. |
The following recent documented violations are a reflection of the massive, ongoing campaign on the part of Turkey to alter the demographic character of occupied Cyprus. |
Описанные ниже недавние документально подтвержденные нарушения являются отражением широкомасштабной кампании, которую продолжает проводить Турция с целью изменить демографический характер оккупированной части Кипра. |
As a guarantor Power, Turkey has protested these actions, which challenge the stability of and increase tension on the island and in the region. |
Как держава-гарант Турция заявила протест против этих действий, которые угрожают стабильности и обостряют напряженность на острове и в регионе в целом. |
Vice-Chairmen: Ms. Yesim Baykal (Turkey) |
Заместители Председателя: г-жа Йешим Байкал (Турция) |
A year has elapsed since I expressed in this very forum the hope that Turkey would finally abandon its intransigent policies on Cyprus. |
Истек год с тех пор, как я выразил в этом самом форуме надежду на то, что Турция откажется от своей непримиримой политики в отношении Кипра. |
Mr. Vural (Turkey): The hour is late, Mr. President. |
Г-н Вурал (Турция) (говорит по-английски): Сейчас уже поздно, г-н Председатель. |
To set the record straight, Turkey intervened in 1974 in exercise of its treaty rights as a guarantor Power. |
Внося ясность, следует сказать, что Турция вмешалась в 1974 году в осуществление своих договорных прав одной из держав-гарантов. |
Turkey remains committed to protecting the Turkish Cypriot people from the fate of those who suffer tragically from ethnic and religious hatred and "cleansing" efforts. |
Турция сохраняет приверженность защите киприото-турецкого народа от участи тех, кто трагически пострадал от этнической и религиозной ненависти и усилий по проведению "чисток". |
To date, two such transfers of the pipeline fee for the first and second 90-day periods have been effected, with Turkey as the beneficiary. |
К настоящему времени произведено два таких перевода сборов за пользование трубопроводом за первый и второй 90-дневный периоды, и их получателем является Турция. |
Apart from them, 300,000 people remained without shelter after the 1988 earthquake, while a blockade has been imposed on Armenia by Azerbaijan and Turkey. |
Кроме этого, после землетрясения 1988 года 300000 человек остались без крова, в то время как Азербайджан и Турция установили блокаду против Армении. |
President: Selma Acuner (Turkey) |
Председатель: Сельма Аджунер (Турция) |
Turkey also supports the efforts envisaged in the reform programme to enhance the capabilities of the United Nations to deal with transnational organized crime, narcotics and terrorism. |
Турция также поддерживает предусмотренные программой реформы усилия по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций для борьбы с транснациональной организованной преступностью, наркотиками и терроризмом. |
These Treaties unequivocally preclude the membership of Cyprus in any international organization, or political or economic union in which both Turkey and Greece are not members. |
Эти договоры недвусмысленно запрещают Кипру членство в любых международных организациях, а также политических или экономических союзах, в которых Турция и Греция не являются членами одновременно. |
Turkey has repeatedly continued to violate our sovereignty, interfere in our internal affairs and invade our territory, on the basis of flimsy pretexts. |
Турция продолжает нарушать наш суверенитет, вмешивается в наши внутренние дела и вторгается на нашу территорию, оправдывая свои действия неубедительными аргументами. |
Members: Selma Acuner (Turkey) |
Члены: Селма Ачунер (Турция) |
Turkey's devotion to the cause of gathering unanimous and comprehensive international reactions to the resurgence of racism in its most subtle and cruel forms continues unabated. |
Турция по-прежнему демонстрирует неослабевающую приверженность делу единодушного и всеобъемлющего международного осуждения возрождения расизма в его наиболее изощренных и жестоких формах. |
Turkey, being a target of terrorism herself, strongly condemns all kinds of terrorism, no matter what its source or objective is. |
Турция, которая сама является объектом террористической деятельности, решительно осуждает все виды терроризма, независимо от его источника или цели. |
We explained then and categorically state now that Turkey associates itself with the fundamental humanitarian considerations which have motivated the leaders of the Ottawa process. |
Мы давали разъяснения тогда и категорически заявляем сейчас, что Турция разделяет основополагающие гуманитарные принципы, которые вдохновляли лидеров Оттавского процесса. |
As primarily a donor, but also a recipient country, Turkey was in a good position to understand the mechanics of such programmes. |
Будучи в первую очередь страной-донором, и, одновременно, страной-получателем, Турция находится в привилегированном положении в отношении понимания механизмов функционирования данного вида программ. |
Celal Bodur (Turkey), Chief, Ministry of Interior, General Directorate of Security |
Челал Бодур (Турция), начальник Генерального директората безопасности, Министерство внутренних дел |
15, paras. 2 and 4 Turkey |
15, пункты 2 и 4 Турция |
Turkey, which was among the first signatories of the CTBT, has lent its continuous support to international efforts to stop the proliferation of weapons of mass destruction. |
Турция, которая была в числе первых стран, подписавших ДВЗИ, оказывает свою неизменную поддержку международным усилиям, направленным на прекращение распространения оружия массового уничтожения. |
President: Mr. Sungar (Turkey) |
Председатель: г-н Сунгар (Турция) |