| The outcome of the ongoing talks, for example, will have a big impact on how Turkey assesses its relations with the EU. | Исход предстоящих переговоров в значительной степени повлияет, например, на то, как Турция оценит свои взаимоотношения с ЕС. |
| Turkey has met these conditions: the legal reform entered into force on June 1, and the Protocol was signed on July 29. | Турция выполнила эти условия: правовая реформа вступила в силу 1 июня, а протокол был подписан 29 июля. |
| Turkey served as a member of the United Nations Security Council in 2009-2010, and is now seeking another term in 2015-2016. | Турция являлась членом Совета Безопасности ООН в 2009-2010 гг. и сейчас стремится получить новый срок в 2015-2016 гг. |
| The following recent documented violations are a reflection of the massive, ongoing campaign on the part of Turkey to alter the demographic character of occupied Cyprus. | Описанные ниже недавние документально подтвержденные нарушения являются отражением широкомасштабной кампании, которую продолжает проводить Турция с целью изменить демографический характер оккупированной части Кипра. |
| As a guarantor Power, Turkey has protested these actions, which challenge the stability of and increase tension on the island and in the region. | Как держава-гарант Турция заявила протест против этих действий, которые угрожают стабильности и обостряют напряженность на острове и в регионе в целом. |
| Vice-Chairmen: Ms. Yesim Baykal (Turkey) | Заместители Председателя: г-жа Йешим Байкал (Турция) |
| A year has elapsed since I expressed in this very forum the hope that Turkey would finally abandon its intransigent policies on Cyprus. | Истек год с тех пор, как я выразил в этом самом форуме надежду на то, что Турция откажется от своей непримиримой политики в отношении Кипра. |
| Mr. Vural (Turkey): The hour is late, Mr. President. | Г-н Вурал (Турция) (говорит по-английски): Сейчас уже поздно, г-н Председатель. |
| To set the record straight, Turkey intervened in 1974 in exercise of its treaty rights as a guarantor Power. | Внося ясность, следует сказать, что Турция вмешалась в 1974 году в осуществление своих договорных прав одной из держав-гарантов. |
| Turkey remains committed to protecting the Turkish Cypriot people from the fate of those who suffer tragically from ethnic and religious hatred and "cleansing" efforts. | Турция сохраняет приверженность защите киприото-турецкого народа от участи тех, кто трагически пострадал от этнической и религиозной ненависти и усилий по проведению "чисток". |
| To date, two such transfers of the pipeline fee for the first and second 90-day periods have been effected, with Turkey as the beneficiary. | К настоящему времени произведено два таких перевода сборов за пользование трубопроводом за первый и второй 90-дневный периоды, и их получателем является Турция. |
| Apart from them, 300,000 people remained without shelter after the 1988 earthquake, while a blockade has been imposed on Armenia by Azerbaijan and Turkey. | Кроме этого, после землетрясения 1988 года 300000 человек остались без крова, в то время как Азербайджан и Турция установили блокаду против Армении. |
| President: Selma Acuner (Turkey) | Председатель: Сельма Аджунер (Турция) |
| Turkey also supports the efforts envisaged in the reform programme to enhance the capabilities of the United Nations to deal with transnational organized crime, narcotics and terrorism. | Турция также поддерживает предусмотренные программой реформы усилия по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций для борьбы с транснациональной организованной преступностью, наркотиками и терроризмом. |
| These Treaties unequivocally preclude the membership of Cyprus in any international organization, or political or economic union in which both Turkey and Greece are not members. | Эти договоры недвусмысленно запрещают Кипру членство в любых международных организациях, а также политических или экономических союзах, в которых Турция и Греция не являются членами одновременно. |
| Turkey has repeatedly continued to violate our sovereignty, interfere in our internal affairs and invade our territory, on the basis of flimsy pretexts. | Турция продолжает нарушать наш суверенитет, вмешивается в наши внутренние дела и вторгается на нашу территорию, оправдывая свои действия неубедительными аргументами. |
| Members: Selma Acuner (Turkey) | Члены: Селма Ачунер (Турция) |
| Turkey's devotion to the cause of gathering unanimous and comprehensive international reactions to the resurgence of racism in its most subtle and cruel forms continues unabated. | Турция по-прежнему демонстрирует неослабевающую приверженность делу единодушного и всеобъемлющего международного осуждения возрождения расизма в его наиболее изощренных и жестоких формах. |
| Turkey, being a target of terrorism herself, strongly condemns all kinds of terrorism, no matter what its source or objective is. | Турция, которая сама является объектом террористической деятельности, решительно осуждает все виды терроризма, независимо от его источника или цели. |
| We explained then and categorically state now that Turkey associates itself with the fundamental humanitarian considerations which have motivated the leaders of the Ottawa process. | Мы давали разъяснения тогда и категорически заявляем сейчас, что Турция разделяет основополагающие гуманитарные принципы, которые вдохновляли лидеров Оттавского процесса. |
| As primarily a donor, but also a recipient country, Turkey was in a good position to understand the mechanics of such programmes. | Будучи в первую очередь страной-донором, и, одновременно, страной-получателем, Турция находится в привилегированном положении в отношении понимания механизмов функционирования данного вида программ. |
| Celal Bodur (Turkey), Chief, Ministry of Interior, General Directorate of Security | Челал Бодур (Турция), начальник Генерального директората безопасности, Министерство внутренних дел |
| 15, paras. 2 and 4 Turkey | 15, пункты 2 и 4 Турция |
| Turkey, which was among the first signatories of the CTBT, has lent its continuous support to international efforts to stop the proliferation of weapons of mass destruction. | Турция, которая была в числе первых стран, подписавших ДВЗИ, оказывает свою неизменную поддержку международным усилиям, направленным на прекращение распространения оружия массового уничтожения. |
| President: Mr. Sungar (Turkey) | Председатель: г-н Сунгар (Турция) |