| Therefore, Turkey categorically rejects all such accusations made in the above-mentioned note concerning the Turkish media. | В этой связи Турция категорически отвергает любые такие обвинения, содержащиеся в вышеупомянутой ноте, в отношении средств массовой информации Турции. |
| Turkey is supporting the Azerbaijani Government on this matter and feels obliged to remind the aggressor of its great responsibility. | Турция поддерживает азербайджанское правительство в данном вопросе и считает себя обязанным напомнить агрессору о его большой ответственности. |
| He again stressed the important role which Turkey was expected to play in the process of finding a solution to the Cyprus problem. | Он вновь подчеркнул важную роль, которую Турция призвана сыграть в процессе поиска решения кипрской проблемы. |
| I very much hope that during the coming weeks I will receive more active support from Turkey. | Я очень надеюсь, что в ближайшие недели Турция окажет мне более активную поддержку. |
| They also recognize the important role that Turkey could play in this effort. | Они также признают ту важную роль, которую в этих усилиях могла бы сыграть Турция. |
| Turkey strongly condemns these attacks and is taking the measures necessitated by the present situation. | Турция решительно осуждает эти наступательные действия и в настоящее время принимает меры, необходимость в которых вызвана создавшейся ситуацией. |
| Turkey, for its part, within its own means, has done everything to alleviate the sufferings of the Azerbaijani people. | Турция, со своей стороны, исходя из имеющихся у нее средств, сделала все возможное для облегчения страданий азербайджанского народа. |
| Turkey fully supports the efforts of those secular republics to build pluralistic societies and will assist them in integrating into the world community. | Турция полностью поддерживает усилия этих светских республик в их строительстве плюралистических обществ и будет содействовать их интеграции в мировое сообщество. |
| Turkey was among the first countries to spearhead the support and to recognize the independence of such a Bosnia and Herzegovina. | Турция была в числе стран, которые первыми активно поддержали и признали независимость такой Боснии и Герцеговины. |
| Turkey is strongly in favour of a negotiated settlement. | Турция решительно поддерживает цель основанного на переговорах урегулирования. |
| Turkey will continue actively to support the valiant people of Bosnia and Herzegovina in their struggle for survival, justice and democracy. | Турция будет и далее активно поддерживать мужественный народ Боснии и Герцеговины в их борьбе за выживание, справедливость и демократию. |
| Turkey had been one of the prime targets of terrorism in the past decade. | В течение прошедшего десятилетия Турция была одним из основных объектов террористической деятельности. |
| In this context, Turkey is ready to contribute to the efforts directed towards the eradication of poverty at the international level. | В этом контексте Турция готова внести свой вклад в усилия, направленные на ликвидацию нищеты на международном уровне. |
| As an active participant in these activities, Turkey stands ready to further its assistance to the United Nations. | Являясь активным участником в таких операциях, Турция готова и далее осуществлять свою помощь Организации Объединенных Наций. |
| Turkey, also a Balkan country, is strongly in favour of a negotiated settlement. | Турция, являющаяся также балканской страной, решительно поддерживает процесс урегулирования на основе переговоров. |
| Turkey has always held the view that the stability of Macedonia is an indispensable requisite for peace and stability in the Balkans. | Турция всегда считала, что стабильность в Македонии является неотъемлемым условием мира и стабильности на Балканах. |
| Turkey therefore welcomes the interim accord concluded between Macedonia and Greece on 13 September 1995. | Турция поэтому приветствует временное соглашение, которое было заключено между Македонией и Грецией 13 сентября 1995 года. |
| Turkey also continues to follow developments in Georgia very closely. | Турция также продолжает внимательно следить за развитием событий в Грузии. |
| Turkey supported all initiatives aimed at the success of those two decades. | Турция поддерживает все инициативы, направленные на успешную реализацию программ этих двух десятилетий. |
| Turkey has thus become a key target for looters and traffickers in stolen art and antiquities. | Поэтому Турция была избрана грабителями и торговцами крадеными предметами искусства и антиквариатом важнейшим полем деятельности. |
| At the same time, Turkey will continue to contribute to international efforts to solve this serious problem. | В то же самое время Турция будет продолжать вносить свой вклад в международные усилия по решению этой серьезной проблемы. |
| Other countries, including Turkey and Uganda, have indicated their intention to start work in this area. | Другие страны, в том числе Турция и Уганда, заявили о своем намерении приступить к работе в этой области. |
| Chile, Turkey and Uganda have assigned high or very high national priority to desertification issues. | Турция, Уганда и Чили считают вопросы опустынивания важными или крайне важными национальными приоритетами. |
| Turkey, as a signatory to the Chemical Weapons Convention, considers universal adherence to it vitally important. | Турция как страна, подписавшая Конвенцию по химическому оружию, считает чрезвычайно важным всеобщее присоединение к ней. |
| Turkey would continue to uphold the cause of Bosnia and Herzegovina and condemn the atrocities committed there. | Турция и впредь намерена защищать дело Боснии и Герцеговины и решительно осуждать зверства, где бы они ни совершались. |