| Turkey stood ready to assist Myanmar in creating a peaceful, democratic country in which the rights of all persons were respected. | Турция готова оказать Мьянме помощь в создании мирной, демократической страны, в которой будут соблюдаться права всех лиц. |
| Finland, New Zealand, Norway, the Republic of Korea and Turkey had joined the sponsors. | К числу авторов присоединились Новая Зеландия, Норвегия, Республика Корея, Турция и Финляндия. |
| In 2004, Turkey took important steps towards eliminating problematic laws in the Penal Code. | В 2004 году Турция приняла существенные меры по исключению из Уголовного кодекса спорных законов. |
| Those countries included Australia, China, Estonia, Latvia, Lithuania, Pakistan, the Philippines, the Russian Federation and Turkey. | К числу этих стран относятся Австралия, Китай, Латвия, Литва, Пакистан, Российская Федерация, Турция, Филиппины и Эстония. |
| The organization held its ninth workshop on wind energy farms in June 2007 in Istanbul, Turkey. | В июне 2007 года организация провела в Стамбуле, Турция, свой девятый практикум по ветроэнергетическим фермам. |
| February 2009, Ecological Perspectives in Architecture, Istanbul, Turkey | февраль 2009 года, «Учет экологических соображений в архитектуре», Стамбул, Турция |
| The Marmara Group Strategic and Social Research Foundation is a public benefit organization operated in Istanbul, Turkey, since 1985. | Фонд стратегических и социальных исследований «Группа Мармара» является благотворительной организацией, действующей в Стамбуле, Турция, с 1985 года. |
| Turkey will not object this time to the restitution of the status of Centre Europe-tiers monde. | Турция не будет в данное время возражать против восстановления статуса организации Центр «Европа-третий мир». |
| Turkey declared its willingness to host the next UNECE Ministerial Conference on Ageing in Istanbul. | Турция заявила о своей готовности принять следующую Конференцию ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения в Стамбуле. |
| The following countries/organizations participate in the group to review statistics: the Russian Federation, Turkey and European Commission. | В работе группы по обзору статистики участвуют следующие страны/организации: Российская Федерация, Турция и Европейская комиссия. |
| Mr. Ercan (Turkey) said that it might be worthwhile to examine the issue further through informal consultations with the Coordinator. | Г-н Эркан (Турция) считает, что этот вопрос, возможно, стоило бы проработать в рамках неофициальных консультаций с Координатором. |
| Accordingly, Turkey seized every opportunity to encourage accession to the Convention and its annexed Protocols. | В связи с этим Турция использует любую возможность, чтобы стимулировать присоединение к этому инструменту и прилагаемым к нему протоколам. |
| The Sponsorship Programme has benefited from the financial contributions of the following States: Australia, China, Spain and Turkey. | Финансовые взносы для Программы спонсорства внесли следующие государства: Австралия, Испания, Китай и Турция. |
| Ms. Kasnakli (Turkey) said that universality of the Convention was a crucial objective. | Г-жа Каснакли (Турция) говорит, что достижение универсальности Конвенции является исключительно важной целью. |
| Turkey welcomed the fact that the Sponsorship Programme had promoted further interest in the Convention. | Турция приветствует тот факт, что Программа спонсорства способствовала дальнейшему повышению интереса к Конвенции. |
| Mr. President, Turkey commends your efforts to overcome the present stalemate. | Г-н Председатель, Турция приветствует ваши усилия с целью преодолеть нынешний застой. |
| This year Turkey will work for the resumption of substantive work in the Conference with its present membership. | В этом году Турция будет трудиться с нынешним членским составом Конференции над возобновлением ее предметной работы. |
| Turkey believes that the problems faced by the Conference are not created by its procedures or its internal dynamics. | Турция полагает, что проблемы, с которыми сталкивается Конференция, не порождаются ее процедурами или ее внутренней динамикой. |
| Turkey supports the elaboration of legally binding international instruments that will assure the non-use of nuclear weapons by nuclear-weapon States against non-nuclear ones. | Турция поддерживает разработку юридически обязательных международных инструментов, которые будут гарантировать неприменение ядерного оружия государствами, обладающими ядерным оружием, против неядерных государств. |
| The rapporteur of this brochure was Turkey and the UNECE Specialized Section had also been involved in its development. | Докладчиком для целей подготовки этой брошюры являлась Турция, при этом в ее подготовке участвовала и Специализированная секция ЕЭК ООН. |
| The Rapporteur (Turkey) led the discussion on proposed changes to the Recommendation. | Обсуждение изменений, которые было предложено внести в Рекомендацию, проходило под руководством Докладчика (Турция). |
| The Rapporteur (Turkey) reviewed the revised draft Standard for Dried Grapes. | Докладчик (Турция) представил обзорную информацию по пересмотренному проекту стандарта на сушеный виноград. |
| Turkey is in favour of 5 per cent tolerances for all classes. | Турция выступает за то, чтобы допуски для всех сортов составляли 5%. |
| Turkey is not in favor of removing the quality tolerances for "underdeveloped berries". | Турция не поддерживает предложение об исключении допусков по качеству, касающихся "недостаточно развившихся ягод". |
| Kyrgyzstan had acceded in October 2012 and Turkey in December 2012. | В октябре 2012 года к Соглашению присоединился Кыргызстан, а в декабре 2012 года - Турция. |