| Turkey: Self-contained units or free-standing brick buildings on working, reserve and bypass lines. | Турция - автономные блоки или свободностоящие кирпичные здания на рабочих, резервных и обходных линиях. |
| Only Croatia, Hungary and Turkey provided data on appliances in the range 25-60 kW. | Только Хорватия, Венгрия и Турция представили данные по аппаратам в диапазоне 25 - 60 кВ. |
| Accordingly, Turkey hoped that the regional project to promote SMEs in Azerbaijan, Kyrgyzstan and Uzbekistan would achieve tangible results. | Турция надеется, что осуществление регионального проекта развития МСП в Азербайджане, Кыргызстане и Узбекистане даст ощутимые результаты. |
| Turkey was looking forward to working with the Secretariat on the finalization of preparations for that meeting. | Турция намерена сотрудничать с Секре-тариатом, с тем чтобы завершить подготовку к проведению этого совещания. |
| Turkey noted with satisfaction that UNIDO continued to attach high priority to supporting sustainable industrial development in accordance with international instruments and conventions on environment protection. | Турция с удовлетворением отмечает, что ЮНИДО продолжает придавать первоочередное значение поддержке устойчивого промышленного развития в соответствии с международно - право-выми документами и конвенциями о защите окру-жающей среды. |
| Lastly, Turkey welcomed the proposal from Japan for strategic guidelines aimed at improving UNIDO's programme delivery. | И наконец, Турция приветствует предложение Японии о стратегических установках, призванных улучшить осуществление программ и проектов ЮНИДО. |
| The waiver had been unlawful even though Turkey had issued a valid notice of derogation. | Такое приостановление было признано незаконным, несмотря даже на то, что Турция издала надлежащее уведомление об отступлении. |
| It is with this understanding that Turkey provides the Afghan people with assistance that is directed at developing their national potential. | Именно исходя из этого Турция оказывает афганскому народу помощь, направленную на развитие его национального потенциала. |
| We need a relaunching of the peace process, and Turkey stands ready to host a meeting to that end. | Необходимо возобновить мирный процесс, и Турция готова организовать у себя совещание в этих целях. |
| Turkey has been encouraging Iraq in that direction. | Турция призывает Ирак действовать в этом направлении. |
| The opportunity for continuing the peace process must not be missed, and Turkey was prepared to extend its utmost support in that respect. | Возможность продолжения мирного процесса не должна быть упущена, и в свою очередь Турция готова оказать в этой связи всяческую поддержку. |
| Regional supply centres were established in 1998 in Ankara, Turkey and Pretoria, South Africa. | В 1998 году региональные центры снабжения были созданы в Анкаре, Турция, и Претории, Южная Африка. |
| Turkey fully supports the Transitional Federal Government as the only legitimate authority in Somalia. | Турция полностью поддерживает Переходное федеральное правительство в качестве единственной законной власти в Сомали. |
| Algeria, Colombia, Cuba, India, Turkey. | Алжир, Индия, Колумбия, Куба, Турция. |
| Turkey will continue to support the establishment of such zones wherever possible and feasible. | Турция будет и далее поддерживать создание таких зон, где это возможно и реально осуществимо. |
| Instead of distancing itself from the murderous policy of genocide, Turkey tirelessly seeks to justify it. | Вместо того, чтобы отмежеваться от убийственной политики геноцида, Турция неустанно стремится ее оправдать. |
| Again this year Greece and Turkey will jointly submit a draft resolution on emergency disaster relief. | В этом году Греция и Турция вновь представят на рассмотрение проект резолюции, касающийся оказания чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями. |
| By far the worst affected was Turkey, which experienced a large output contraction. | Безусловно, больше всех пострадала Турция, в которой наблюдался существенный спад производства. |
| Now, in its hour of need, Turkey firmly stands by the United States. | Теперь же, в годину обрушившихся на них испытаний, Турция твердо поддерживает Соединенные Штаты. |
| Turkey considers confidence- and security-building measures as elements complementing disarmament efforts at the bilateral and multilateral levels. | Турция считает, что меры укрепления доверия и безопасности дополняют усилия, предпринимаемые в сфере разоружения на двустороннем и многостороннем уровнях. |
| For more effective international control, Turkey encourages transparency in transfers of conventional weapons. | В целях более эффективного международного контроля Турция призывает к транспарентности в вопросах передачи обычных вооружений. |
| Turkey is firmly convinced that, throughout this new century, the need for the United Nations will increasingly grow. | Турция твердо убеждена в том, что в течение этого нового столетия необходимость в Организации Объединенных Наций будет все возрастать. |
| Neither Greece nor Turkey will have a more favourable position in Cyprus than the other. | Ни Греция, ни Турция не будут иметь на Кипре более выгодных позиций, чем другая сторона. |
| India, Russia, Senegal, Turkey. | Индия, Россия, Сенегал, Турция. |
| Turkey is located between Asia and Europe serving as an intersection of trade. | Турция находится в центре торговых путей между Азией и Европой. |