| With the successful reforms of Mustafa Kemal Atatürk, the founder of the Republic, Turkey has emerged as a modern State. | Благодаря успешным реформам основателя республики Мустафы Кемаля Ататюрка Турция стала современным государством. |
| Turkey is on its way to becoming a European center in air conditioner manufacturing. | Турция намеревается стать европейским центром в производстве кондиционера. |
| Turkey is committed to the principle of freedom of navigation through the international straits. | Турция привержена принципу свободы судоходства через международные проливы. |
| For the eighth consecutive decade, Turkey was celebrating a children's day. | Восьмое десятилетие подряд Турция празднует День детей. |
| Turkey's recognition of the Turkish Republic of Northern Cyprus will remain unchanged. | Турция по-прежнему признает Турецкую республику Северного Кипра. |
| Turkey would support an extension of the work of the Expert Group, provided that the level of participation of member States improved. | Турция поддержит расширение деятельности Группы экспертов при условии повышения уровня участия государств-членов. |
| Turkey, as one of the Guarantor powers, had the right to fulfil her obligations. | Турция как одна из держав-гарантов имела право выполнить свои обязательства. |
| Turkey stands ready to work with the relevant departments of the Secretariat in this process. | Турция готова сотрудничать с соответствующими департаментами Секретариата в этом процессе. |
| Together with the United States of America, Turkey has assumed the co-chairmanship of this Forum for two years. | Вместе с Соединенными Штатами Америки Турция в течение двух лет является сопредседателем этого форума. |
| Turkey, too, is considering making a contribution, at Guinea's request, to the preparations for parliamentary elections. | По просьбе Гвинеи свой вклад в подготовку к парламентским выборам внесет Турция. |
| Turkey leads the world in the production and export of dried apricots. | Турция является ведущим производителем и экспортером сушеных абрикосов в мире. |
| Turkey is party to the AGTC Agreement and implements its requirements. | Турция является участником Соглашения СЛКП и выполняет его требования. |
| Turkey calls for an immediate end to such unacceptable violations. | Турция призывает к немедленному прекращению таких неприемлемых нарушений. |
| Cooperation in Turkey was implemented in three dimensions. | Турция осуществляла сотрудничество по трем направлениям. |
| According to the author, Turkey has engaged in detention and forcible returns of refugees to the Islamic Republic of Iran. | Согласно автору Турция проводит задержания и принудительные возвращения беженцев в Исламскую Республику Иран. |
| 2.1 The complainant is an ethnic Kurd and a Muslim from Nusaybin, Turkey. | 2.1 Заявитель является этническим курдом и мусульманином из Нусайбина, Турция. |
| Turkey reported on the existence of an efficient system to exchange information between law enforcement authorities and liaison officers. | Турция сообщила о наличии эффективного механизма обмена информацией между правоохранительными органами и сотрудниками по связи. |
| Ms. Yesildaglar (Turkey) acknowledged that the female employment rate in Turkey was unsatisfactory but stressed that the Government was doing everything possible to improve the situation. | Г-жа Йесилдаглар (Турция) признает, что показатели занятости женщин в Турции являются неудовлетворительными, однако он подчеркивает при этом, что правительство делает все возможное для улучшения положения в этой области. |
| Thus Turkey is determined and well placed not to let any terrorist activity on its soil regardless whether they are directed to Turkey itself or a third country. | Все это говорит о том, что Турция полна решимости и вполне способна не допустить какой-либо террористической деятельности на своей территории независимо от того, направлена она против самой Турции или против какой-либо третьей страны. |
| He confirmed that a large number of cases from Turkey were currently before the European Court of Human Rights and that Turkey willingly submitted itself to that scrutiny. | Он подтверждает, что в настоящее время на рассмотрении Европейского суда по правам человека находится много дел, поступивших из Турции, и что Турция с готовностью подчиняется контролю с его стороны. |
| Turkey has not yet confirmed the port of destination of the shipment. | Турция еще не подтвердила порт назначения груза. |
| Turkey had always devoted special efforts to initiating and maintaining active cooperation with the entities mentioned above. | Турция всегда уделяла особое внимание налаживанию и поддержанию активного сотрудничества с вышеупомянутыми организациями. |
| The meeting was chaired by Mr. Seref Tabak (Turkey). | Сессия проходила под председательством г-на Серефа Табака (Турция). |
| Turkey welcomed the commitment of Botswana to democracy, good governance, the rule of law and respect for human rights. | Турция приветствовала приверженность Ботсваны принципам демократии, ответственности государства, главенства права и уважения прав человека. |
| This is precisely what Turkey is doing when it supports the armed Syrian opposition. | Именно это делает Турция, когда она оказывает поддержку вооруженной сирийской оппозиции. |