Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
Some delegations welcomed the availability of the report of the Audit Advisory Committee and noted that interaction between the Executive Board and the AAC would enhance transparency. Некоторые делегации приветствовали подготовку доклада Консультативным комитетом по ревизии и добавили, что взаимодействие между Исполнительным советом и Консультативным комитетом по ревизии улучшит транспарентность.
The transparency and predictability inherent in specific measures need to be sustained over a considerable period in a manner that generates confidence in the sincerity of the intentions of concerned parties. Необходимо обеспечивать транспарентность и предсказуемость, которые являются элементами ряда мер, в течение значительного периода времени - только в таком случае появится уверенность в искренности намерений вовлеченных в процесс государств.
Therefore, the promotion of good governance, respect for human rights, the rule of law, accountability, transparency and the freedom to make choices are fundamental for nurturing a culture of peace and sustainable development in the African continent. Поэтому содействие благому управлению, уважение прав человека, правопорядок, подотчетность, транспарентность и свобода выбора необходимы для созданию культуры мира и устойчивого развития на африканском континенте.
And it will reaffirm the importance of core values such as honesty, respect for the rule of law, accountability and transparency in promoting development and making the world a better place for all. Конвенция вновь подтвердит также значение таких основных ценностей, как честность, уважение верховенства права, подотчетность и транспарентность в деле содействия развитию и работа по совершенствованию нашего мира на благо всех.
Japan will fulfil its obligations under its safeguards agreement with the IAEA and its Additional Protocol to attain full transparency in its nuclear activities, including the utilization of plutonium. Япония выполнит свои обязательства, вытекающие из Соглашения о гарантиях МАГАТЭ и Дополнительного протокола к этому соглашению, чтобы продемонстрировать полную транспарентность своей деятельности в области ядерной энергии, включая использование плутония.
(b) To implement the rule of law in Chechnya and to secure transparency with regard to any information concerning the above abuses; Ь) осуществлять принцип господства права в Чечне и обеспечивать транспарентность в отношении любой информации об упомянутых выше злоупотреблениях;
Fourthly, transparency is indispensable if States are to work together in a spirit of cooperation and trust in order to overcome the challenge of the proliferation of small arms and light weapons. В-четвертых, для того, чтобы государства работали совместно в духе сотрудничества и доверия с целью преодолеть проблему распространения стрелкового оружия и легких вооружений, совершенно необходима транспарентность.
Some delegations cautioned that complexity might deter donors, particularly the private sector, and noted the need to ensure transparency and avoid the possibility of private deals. Некоторые делегации высказали озабоченность по поводу того, что излишняя сложность может оттолкнуть доноров, прежде всего из частного сектора, и отметили необходимость обеспечить транспарентность и избегать частных договоренностей.
Improvement of the metadata base for the millennium indicators will not only enhance their transparency, but also help to clarify outstanding conceptual and methodological problems that still need to be addressed. Совершенствование базы метаданных по показателям, определенным в Декларации тысячелетия, не только повысит их транспарентность, но и поможет прояснить сохраняющиеся концептуальные и методологические проблемы, которые еще необходимо решить.
However, their effectiveness in supporting the Member State decision making process is often impeded by the relatively limited clarity and transparency around the minimum qualification requirements, nomination and selection processes, and remuneration and disclosure policies for their members. Вместе с тем эффективному осуществлению их работы по оказанию поддержки процессу принятия решений государствами-членами зачастую препятствуют относительно ограниченная четкость и транспарентность минимальных квалификационных требований, процедур выдвижения и отбора кандидатов и практики вознаграждения и раскрытия информации для членов этих комитетов.
This modern mechanism for public service management combined flexibility for ongoing investments in capacity development with transparency in recruitment and promotions, merit-based appointments and simplicity in moving from the former United Nations Transitional Administration in East Timor. Этот современный механизм управления государственной службой предполагает одновременно гибкость текущих капиталовложений в развитие потенциала и транспарентность при наборе сотрудников и их продвижении по службе, назначении с учетом служебных заслуг и простоту передачи полномочий бывшей Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Pursuant to Conference resolution 1/1, paragraph 3 (a), transparency should also be a fundamental feature of the review mechanism, which should not produce any form of ranking and should provide opportunities for sharing good practices and challenges. Согласно пункту З (а) резолюции 1/1 Конференции транспарентность должна также являться одной из основополагающих характеристик механизма обзора, который не должен приводить к какой-либо форме ранжирования и должен обеспечивать возможности для обмена информацией об оптимальных видах практики и трудностях.
Nevertheless, the EFTA secretariat holds the view that by promoting trade based on multilaterally recognized trading disciplines and principles such as transparency, non-discrimination and respect of the rule of law, the Association indirectly also contributes towards the same objective. Тем не менее секретариат ЕАСТ считает, что развитие торговли на таких признанных на многосторонней основе торговых правилах и принципах, как транспарентность, недискриминация и уважение закона, позволяет Ассоциации косвенно способствовать достижению этой цели.
For many projects implemented with a rights-based approach to development, the resulting transparency, accountability and empowerment may be cost-effective in terms of public expenditure and may substantially reduce the need for a large injection of foreign aid. Если ко многим проектам применять правозащитный подход к развитию, то обеспеченные в результате этого транспарентность, отчетность и расширение возможностей могут оказаться экономически рентабельными с точки зрения государственных затрат и могут существенно уменьшить потребность в крупных вливаниях иностранной помощи.
In that regard, the Register was an important tool involving transparency and confidence which had the potential of contributing to the easing of tensions and of restraint in arms transfers. В этой связи Регистр был важным инструментом, обеспечивающим транспарентность и доверие, который мог бы способствовать ослаблению напряженности и обеспечению сдержанности в поставках оружия.
The Middle East region represents a special case in this context, and one where the qualitative imbalance in armaments is striking and where transparency and confidence can only come about if approached in a balanced and comprehensive way. Ближневосточный регион представляет собой особый случай в этом отношении: там качественный дисбаланс в вооружениях просто поражает, а транспарентность и доверие могут быть обеспечены лишь на основе сбалансированного и всеобъемлющего подхода.
It might encompass a set of harmonized standards for condition of supply, thus ensuring enhanced transparency, and through the review meetings it could offer practical support for the implementation. Он может охватывать комплекс согласованных стандартов применительно к условиям поставки, что позволит обеспечить бόльшую транспарентность, и через посредство совещаний по рассмотрению он может оказать практическую поддержку в плане осуществления.
Improving global governance: broader participation in decision-making and norm-setting; accountability; transparency; regional arrangements; policy coordination for increased and more equitable world economic growth Совершенствование глобального управления: расширение круга участников процесса принятия решений и установления норм; подотчетность; транспарентность; региональные механизмы; координация политики в целях ускорения роста мировой экономики и повышения его справедливости
We must carefully and meticulously ensure that globalization promotes equity, guarantees equality of opportunity, enforces transparency and fosters confidence and mutual respect in all dealings among the peoples and nations of the world. Мы должны тщательно и внимательно следить за тем, чтобы глобализация способствовала равенству, гарантировала равные возможности, обеспечивала транспарентность и содействовала доверию и взаимному уважению во всех контактах между народами и странами мира.
First, political and economic institutions are weak and unpredictable in many countries and accountability and transparency in government actions and the functioning of institutions are not yet well entrenched. Во-первых, во многих странах политические и экономические учреждения являются слабыми и непредсказуемыми, а подотчетность правительств и транспарентность их деятельности и функционирования учреждений еще не стали широко распространенной практикой.
He concurred with the Advisory Committee's caution against creating additional layers of decision-making in the Secretariat, and with the need for transparency in the budgetary process in order to engender and sustain the support of Member States for outsourcing activities. Он присоединяется к предупреждению, высказанному Консультативным комитетом, относительно недопустимости создания в Секретариате дополнительных бюрократических структур, имеющих полномочия принимать решения и соглашается с необходимостью обеспечить транспарентность бюджетного процесса, чтобы практика внешнего подряда пользовалась доверием и устойчивой поддержкой со стороны государств-членов.
The 10 UNAIDS cosponsors and the secretariat have worked together over the past year to ensure that the 2008-2009 UBW significantly improves clarity, transparency and performance monitoring of UNAIDS efforts. На протяжении последнего года 10 спонсоров и секретариат ЮНЕЙДС совместно работали над обеспечением того, чтобы в БПР на 2008-2009 годы была значительно повышена открытость и транспарентность деятельности ЮНЭЙДС и укреплен контроль за ней.
Provide for its legislative approval of defence expenditures and for transparency and public access to information related to the armed forces; будут обеспечивать утверждение законодательными органами оборонных расходов, а также транспарентность и доступ общественности к информации, имеющей отношение к вооруженным силам;
Adoption of International Accounting Standards would place the Court in the forefront of best practice and ensure maximum transparency in its financial affairs: qualities which are in keeping with the overall aims of the Court. Принятие международных стандартов учета позволит Суду занять ведущие позиции в области использования передовых методов и обеспечить максимальную транспарентность его финансовой деятельности, т.е. приобрести качества, которые соответствуют общим целям Суда.
These include demonstrated disregard for the rule of law, human rights and basic democratic values such as freedom, equality, transparency and free and fair elections. К таким признакам относятся открытое игнорирование верховенства права, прав человека и таких основных демократических ценностей, как свобода, равенство, транспарентность, а также свободные и справедливые выборы.