The Committee's emphasis on cooperation, dialogue, partnership and transparency seems to have paid dividends. |
Упор, сделанный Комитетом на сотрудничество, диалог, партнерство и транспарентность, похоже, приносит дивиденды. |
Through Article 7, the Convention contains an important mechanism to assure transparency in implementation. |
За счет статьи 7 Конвенция содержит важный механизм с целью обеспечить транспарентность в сфере осуществления. |
This institute shall ensure more objective decision-making and transparency of work in this field. |
Это учреждение обеспечивает процесс принятия более объективных решений и транспарентность работы в этой области. |
This unfortunate initiative weakens confidence in the current Presidency and undermines the transparency that should characterize multilateral negotiations. |
Эта достойная сожаления инициатива подрывает доверие к самой стране-председателю и подрывает транспарентность, которая должна лежать в основе многосторонних переговоров. |
Overall financial integrity, credibility and transparency of the financial resources of the Organization. |
Общая финансовая целостность, кредитоспособность и транспарентность финансовых ресурсов Организации. |
To increase transparency on global nuclear fuel cycle activity. |
повысить транспарентность в отношении деятельности в области ядерного топливного цикла, осуществляемой во всем мире; |
France is observing the rules of transparency, which builds confidence. |
Франция проводит линию на транспарентность, которая способствует укреплению доверия. |
The pursuit of disarmament is based on trust, transparency and reciprocity. |
Залогом успеха в деле разоружения являются доверие, транспарентность и взаимность. |
Such activities must be based on principles such as responsibility, accountability, transparency, efficiency, participation and supremacy of law. |
Эта деятельность должна основываться на таких принципах, как ответственность, отчетность, транспарентность, эффективность, участие и верховенство права. |
The States members of the Committee decided to promote transparency and the exchange of information and to strengthen confidence among them. |
Государства - члены Комитета постановили повышать транспарентность, содействовать обмену информацией и укреплять доверие между собой. |
In this context, full transparency in the work of the United Nations Chief Executive Board for Coordination is essential. |
В этой связи полная транспарентность в работе Координационного совета руководителей Организации Объединенных Наций имеет принципиальное значение. |
The importance of greater cooperation among United Nations entities and the need to continue to strengthen transparency are salient points in the draft resolution. |
В проекте резолюции отводится особое место расширению сотрудничества между органами Организации Объединенных Наций и необходимости укреплять транспарентность. |
There should be transparency with regard to the nuclear materials imported by the States of the region. |
Необходима транспарентность в отношении ядерных материалов, импортируемых государствами региона. |
Several delegations urged CEB to continue its efforts in that regard and to enhance the transparency of its decisions and work for Member States. |
Некоторые делегации призвали КСР продолжать усилия в этом направлении и повысить транспарентность его решений и работы для государств-членов. |
The lack of transparency directly affects our companies, and we need to encourage ethical and responsible behaviour at the heart of their activities. |
Недостаточная транспарентность непосредственно сказывается на наших компаниях, и нам нужно поощрять этическое и ответственное поведение в рамках их деятельности. |
A more representative Council would bring openness and transparency, create confidence and ameliorate understanding and cooperation. |
Более представительный Совет обретет открытость и транспарентность, укрепит доверие, углубит взаимопонимание и упрочит сотрудничество. |
This new vision should be based on a common understanding of essential requirements, enhanced transparency to ensure the participation of all stakeholders and innovative statistical methodologies. |
Эта новая концепция должна опираться на общее понимание основных требований, усиленную транспарентность для обеспечения участия всех заинтересованных сторон и инновационные статистические методологии. |
The Secretary-General states, however, that although it would improve transparency, this option would not fully address the problems identified with the current arrangement. |
Вместе с тем Генеральный секретарь заявляет, что, хотя этот вариант и позволит повысить транспарентность, он не обеспечит полного устранения проблем, связанных с нынешним механизмом. |
Between the participants, cooperation and the ensuing transparency would help build confidence and additional barriers to break-out would be erected. |
Сотрудничество между участниками и транспарентность в их отношениях будут способствовать укреплению доверия и созданию дополнительных препятствий на пути выхода из договоров. |
In order to fulfil their human rights obligations States must guarantee transparency and access to information regarding social protection. |
Согласно обязательствам в области прав человека государства должны гарантировать транспарентность процедур и доступ к информации, касающейся социального обеспечения. |
Some of the key features of good assessment practice are public participation, transparency and credibility. |
Основные составляющие передовой практики проведения оценок экологического воздействия включают участие населения, транспарентность и надежность. |
Accountability and transparency are some of the governing principles of UNDP. |
К числу руководящих принципов ПРООН относятся подотчетность и транспарентность. |
At the policy level, UNCDF supports evidenced-based regulation that balances access and protection and that emphasizes disclosure and transparency. |
На уровне политики ФКРООН поддерживает фактологические нормы, которые уравновешивают доступ и защиту и в которых особо подчеркивается раскрытие информации и транспарентность. |
Also, as a preventive measure, it could forestall an arms race in space and enhance international transparency. |
Кроме того, как превентивная мера, он мог бы предотвратить гонку вооружений в космосе и повысить транспарентность на международном уровне. |
It is also expected that by establishing a verification system, transparency will be enhanced and nuclear security strengthened. |
Кроме того, ожидается, что с созданием системы проверки будет повышена транспарентность и укреплена ядерная безопасность. |