| Transparency and the exchange of information in the context of the Anti-Personnel Mine Ban Convention | Транспарентность и обмен информацией в контексте Конвенции о запрещении противопехотных мин |
| Transparency in military matters is an essential element for building a climate of trust and confidence among States, helps to relieve international tension, and thereby contributes towards conflict prevention. | Транспарентность в военных вопросах является важным элементом создания атмосферы доверия между государствами, помогает снизить международную напряженность и тем самым способствует предупреждению конфликтов. |
| Transparency and coordination among the different players should be ensured; | Следует обеспечить транспарентность и координацию усилий различных участников; |
| Transparency and cooperation with IAEA, the application of the safeguards system and other relevant measures must be emphasized in addition to compliance with international conventions. | Помимо соблюдения положений международных конвенций, следует обеспечить транспарентность и сотрудничество с МАГАТЭ, применение системы гарантий и других соответствующих мер. |
| Transparency and accessible Government institutions provided great opportunities for public participation by a robust civil society, something of which the country was justly proud. | Транспарентность и доступность правительственных учреждений открывают широкие возможности для участия в этом процессе влиятельных организаций гражданского общества, чем по праву гордятся граждане страны. |
| Oral report by the Chair/Coordinator on agenda item 7: "Transparency in Armaments" | Устный доклад Председателя/Координатора по пункту 7: "Транспарентность в вооружениях" |
| According to the Corruption Perception Index of Transparency International Georgia has moved from 124th to 66th place in the period of 2003 - 2009. | Согласно индексу восприятия коррупции организации "Международная транспарентность", в период 2003-2009 годов Грузия перешла со 124 на 66 место. |
| Transparency is also a key element, both as to the manner in which the inquiry is conducted and in ensuring there is public scrutiny of the results. | Транспарентность также является ключевым элементом как в отношении порядка ведения расследования, так и в плане предания огласке его результатов. |
| Transparency and openness in the governance of the fund; | транспарентность и открытость при руководстве деятельностью фондом; |
| (c) Transparency and good faith in information exchange. | с) транспарентность и добросовестность при обмене информацией. |
| Transparency is a conduit to improve the Organization and to establish the culture of responsibility and accountability envisaged by the Secretary-General and the Assembly. | Транспарентность - это средство для совершенствования Организации и установления культуры ответственности и подотчетности, создание которой задумано Генеральным секретарем и Ассамблеей. |
| Transparency in the field of conventional weapons is a key component in combating the uncontrolled spread of such weapons and for promoting an atmosphere of trust and security. | Транспарентность в области обычных вооружений является ключевым компонентом в борьбе с неконтролируемым распространением этого оружия и создании атмосферы доверия и безопасности. |
| B. Transparency 20 - 22 7 | В. Транспарентность 20 - 22 8 |
| C. Transparency, communication and information | С. Транспарентность, коммуникация и информация |
| E. Transparency and efforts to combat corruption (recommendation 53) | Е. Транспарентность и борьба с коррупцией (рекомендация 53) |
| Transparency was an essential goal for achieving results; it implied publications, training and help desks to assist the trading community in understanding the rules. | Транспарентность является принципиальным условием для достижения результатов и предполагает различные публикации, создание центров обучения и помощи для разъяснения участникам торговли новых правил. |
| In accordance with our timetable, following this meeting, the Conference will hold an informal plenary meeting to discuss agenda item 7, entitled "Transparency in armaments". | Согласно нашему графику, после данного официального заседания Конференция проведет неофициальное пленарное заседание по рассмотрению пункта 7 повестки дня "Транспарентность в вооружениях". |
| (a) Transparency and ongoing optimal allocation of organizational ICT resources; | а) транспарентность и постоянное оптимальное распределение общеорганизационных ресурсов ИКТ; |
| (a) Transparency concerning the role of the CEO regarding investment activities. | а) транспарентность роли ГАС в области инвестиционной деятельности. |
| My delegation wishes to explain why it abstained in yesterday's voting on the draft, entitled "Transparency in armaments". | Наша делегация хотела бы пояснить, почему она воздержалась при вчерашнем голосовании по проекту, озаглавленному «Транспарентность в вооружениях». |
| Transparency and the exchange of information in the context of the Anti-Personnel Mine Ban Convention | Транспарентность и обмен информацией в контексте Конвенции о запрещении противопехотных мин |
| Transparency in military matters is an essential element for building a climate of trust and confidence among States, helps to relieve international tension, and thereby contributes towards conflict prevention. | Транспарентность в военных вопросах является важным элементом создания атмосферы доверия между государствами, помогает снизить международную напряженность и тем самым способствует предупреждению конфликтов. |
| Transparency and coordination among the different players should be ensured; | Следует обеспечить транспарентность и координацию усилий различных участников; |
| Transparency and cooperation with IAEA, the application of the safeguards system and other relevant measures must be emphasized in addition to compliance with international conventions. | Помимо соблюдения положений международных конвенций, следует обеспечить транспарентность и сотрудничество с МАГАТЭ, применение системы гарантий и других соответствующих мер. |
| Transparency and accessible Government institutions provided great opportunities for public participation by a robust civil society, something of which the country was justly proud. | Транспарентность и доступность правительственных учреждений открывают широкие возможности для участия в этом процессе влиятельных организаций гражданского общества, чем по праву гордятся граждане страны. |