Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
Confidence-building measures are a useful tool to promote international peace and security, with transparency being one of their fundamental components, both in the area of conventional weapons and also in respect of weapons of mass destruction. Полезным инструментом утверждения международного мира и безопасности являются меры укрепления доверия, и одним из их фундаментальных компонентов является транспарентность как в сфере обычных вооружений, так и в отношении оружия массового уничтожения.
In that regard, there is an urgent call to build up transparency and confidence among the major Powers when it comes to the use of outer space. В этой связи к основным державам обращается настоятельный призыв повышать транспарентность и укреплять доверие между ними, когда речь идет об использовании космического пространства.
As the Convention relies on transparency and cooperation rather than intrusive verification, Article 7 requires States Parties to report on their own compliance and on the steps they have taken to become compliant. Поскольку Конвенция в большей мере полагается на транспарентность и сотрудничество, чем на интрузивную проверку, статья 7 требует от государств-участников представлять доклады о соблюдении ими Конвенции и о шагах, предпринятых ими для ее соблюдения.
While some welcomed this idea, several others believed that this matter was better handled by a special coordinator dealing with the subject, where transparency and wider participation in the work was ensured. Если одни приветствовали эту идею, то другие считали, что с этим делом лучше разбираться специальному координатору, занимающемуся такой проблематикой, ибо в этом случае обеспечивается транспарентность и более широкое участие в работе.
While the Advisory Committee recognized that efforts had been made to provide fuller information on the weaknesses of and the challenges faced by each department, it was not convinced that the Consolidated Report 2006, as currently presented, improved transparency or accountability in any significant way. Хотя Консультативный комитет признает, что предпринимаются попытки представить более полную информацию о недостатках каждого департамента и проблемах, с которыми они сталкиваются, он не убежден в том, что представленный Сводный доклад за 2006 год позволил значительным образом усилить транспарентность или подотчетность.
ICTs allow for significant progress in areas such as education, health, culture, trade, agriculture, industry, tourism, job creation and even government transparency. ИКТ обеспечивают значительный прогресс в таких областях, как образование, здравоохранение, культура, торговля, сельское хозяйство, промышленность, туризм, создание рабочих мест и даже транспарентность государственного управления.
A consolidated capacity for field personnel would ensure responsiveness to the needs of the field, including continuity, professionalism and transparency in the provision of civilian personnel. Объединенная структура обеспечит возможность оперативно удовлетворять потребности персонала на местах, включая преемственность, профессионализм и транспарентность в процессе набора гражданского персонала.
This will facilitate national planning, enhance planning of the Department of Peacekeeping Operations itself, enhance transparency prior to submitting recommendations to the Security Council, and add impetus to force generation. Это позволит облегчить составление национальных планов, повысить эффективность планирования в самом Департаменте операций по поддержанию мира и транспарентность на этапе, предшествующем представлению рекомендаций Совету Безопасности, а также придать дополнительный импульс формированию сил.
In this regard, a number of steps have been taken to implement institutional and personnel reforms to achieve greater professionalism and to ensure adherence to democratic principles such as accountability, transparency and respect for human rights. В этой связи мы предприняли ряд шагов по осуществлению институциональных и кадровых реформ с целью повышения профессионального уровня кадров и укоренения демократических принципов, таких, как подотчетность, транспарентность и уважение прав человека.
We believe that transparency does not end with certain categories of arms, and that it should be expanded to include other categories of weapons as well. Мы считаем, что транспарентность не должна ограничиваться определенными категориями оружия и что она должна быть распространена и на другие категории оружия.
It stressed that the objectives of speed, efficiency and transparency must be pursued by all departments and by all field missions, although the Procurement Division did indeed have a special responsibility in that regard. Он подчеркивает, что все подразделения и представительства на местах должны стремиться к таким целям, как эффективность, оперативность и транспарентность, но вместе с тем особая ответственность в этом отношении лежит на Отделе закупок.
Short lead times for delivery were an extremely important factor, but the Procurement Division also had to bear in mind the imperatives of transparency - it must give vendors time to participate in the procurement process - and cost-effectiveness. Сжатость сроков поставки является чрезвычайно важным критерием, однако Отдел закупок должен также учитывать такие требования, как транспарентность - надо дать поставщикам время для участия в процессе закупочной деятельности - и соотношение эффективность/цена.
In this regard, my delegation notes with satisfaction that the draft programme of action on small arms and light weapons encompasses some elements encouraging participating States to enhance transparency by exchanging information relating to marking systems and export-import data. В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает, что проект программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям охватывает некоторые элементы, побуждающие участвующие государства повышать транспарентность путем обмена информацией о системах маркировки и данными об экспорте и импорте.
In the area of recruitment, placement and promotion, her delegation would like to see stronger emphasis being placed on such key principles as equitable geographical representation, gender balance, transparency and competence. В вопросах набора, расстановки кадров и повышения по службе делегация Монголии хотела бы, чтобы основное внимание уделялось таким основополагающим принципам, как справедливое географическое представительство, сбалансированная представленность мужчин и женщин, транспарентность и компетенция.
His delegation would be submitting a working paper on such a plan, which should include confidence-building measures and information that would increase the transparency of efforts undertaken to implement the Principles and Objectives, particularly by the nuclear-weapon States. Его делегация представит рабочий документ, посвященный такому плану, в который должны быть включены меры укрепления доверия и информация, способная обеспечить бльшую транспарентность в отношении усилий, предпринимаемых в интересах осуществления «Принципов и целей», особенно государствами, обладающими ядерным оружием.
The Special Committee was the appropriate forum to deal with the matter, thereby increasing the transparency and effectiveness of the Security Council and preventing the marginalization of the General Assembly. В этой связи Специальный комитет представляет собой надлежащий орган для рассмотрения этого вопроса и, тем самым, для обеспечения того, чтобы повышалась транспарентность и эффективность не только Генеральной Ассамблеи, но и Совета Безопасности.
Progress was also made on some issues peripheral to the nuclear agenda, such as the irreversibility of nuclear disarmament measures and transparency with regard to weapons capabilities. Был достигнут прогресс и в отношении некоторых вопросов, связанных с ядерным разоружением, таких, как необратимость мер в области ядерного разоружения и транспарентность в отношении потенциала для производства ядерного оружия.
Promote information exchange relating to the accumulation of firearms owned by civilians, and develop policies that reflect transparency in the control of such firearms; способствовать обмену информацией, касающейся накопления огнестрельного оружия, которым владеют гражданские лица, и разрабатывать политику, в которой нашла бы отражение транспарентность в отношении контроля над таким огнестрельным оружием;
In these circumstances, taking account of the obligations assumed a year ago, we are doing everything possible to secure maximum transparency in our actions to defend the State interests of the Russian Federation. В этих условиях с учетом взятых год назад обязательств делаем все возможное, чтобы обеспечить максимальную транспарентность наших действий по защите государственных интересов России.
The credibility of their governance structures, in turn, is said to hinge on three factors: participation, transparency, and ongoing status reviews. Отмечается, что надежность их структур управления, в свою очередь, зависит от трех факторов: участие, транспарентность и постоянные обзоры состояния.
The key words that we have in mind are "transparency" and "accountability" by the nuclear-weapon States, and these two principles go hand-in-hand and will reinforce each other. В качестве ключевых слов мы имеем в виду "транспарентность" и "подотчетность" со стороны государств, обладающих ядерным оружием, причем эти два принципа идут бок о бок и будут подкреплять друг друга.
We also agree that the Conference's work programme should include a range of other topics: negative security assurances, anti-personnel landmines, transparency in armaments and three procedural questions - agenda reform, membership expansion and "improved and effective functioning". Могли бы мы согласиться и с тем, чтобы программа работы КР включала ряд других тем: негативные гарантии безопасности, противопехотные наземные мины, транспарентность в вооружениях и три процедурных вопроса - реформа повестки дня, расширение членского состава и "совершенствование и повышение эффективности функционирования".
In any case, the effort required to do so in a manner that would achieve consistency, transparency, efficiency and the establishment of genuine competition among all providers of credit on the basis of price would be considerable. В любом случае для достижения этой цели необходимо будет приложить значительные усилия, обеспечивая последовательность, транспарентность, эффективность и подлинную конкуренцию между всеми кредитодателями на базе ценовой политики.
A further element contributing to success has been transparency and information-sharing with African partners; the African Union, the Southern African Development Community and the ECCAS were invited to deploy liaison officers to facilitate this process. Другими элементами, способствовавшими успеху, были транспарентность и обмен информаций с африканскими партнерами; Африканскому союзу, Сообществу по вопросам развития стран юга Африки и Экономическому сообществу центральноафриканских государств было предложено направить офицеров связи взаимодействия с целью способствовать этому процессу.
Would transparency in government procurement improve penetration of developing countries into developed country markets and what conditions should be met for this to happen? Облегчит ли транспарентность в государственных закупках проникновение развивающихся стран на рынки развитых стран и какие условия должны быть для этого созданы?