The second dimension of the Security Council's assessment is the matter of its openness and transparency. |
Вторым вопросом, важным для анализа деятельности Совета Безопасности, является его открытость и транспарентность. |
These initiatives enhance the Council's transparency and give the report a more analytical and substantive quality. |
Эти инициативы повышают транспарентность Совета и придают докладу более аналитический и предметный характер. |
Likewise, decision-making by the Council should be based on clear procedures, in order to guarantee transparency. |
Аналогичным образом, принятие решений Советом должно опираться на четкие процедуры, обеспечивающие транспарентность таких решений. |
We must look for democratic alternatives that guarantee transparency and strengthen the accountability and representativeness of all States. |
Мы должны искать демократические альтернативы, которые гарантируют транспарентность, укрепляют подотчетность и представленность всех государств. |
The Council should convene more open sessions, which would guarantee the transparency within that United Nations body. |
Совету следует проводить больше открытых заседаний, гарантирующих транспарентность в рамках этого органа Организации Объединенных Наций. |
Such transparency is also beneficial to States that are in the process of developing legislation on these transfers. |
Такая транспарентность также выгодна для государств, которые находятся на этапе разработки законодательства, касающегося таких передач. |
MERCOSUR and associated States believe that transparency in military expenditures is essential to building a climate of trust among States. |
МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства считают, что транспарентность в области приобретений обычных вооружений имеет большое значение для создания атмосферы доверия между государствами. |
In this context, we believe that transparency in the area of armaments is a tool that should be strengthened. |
В этом контексте мы считаем, что транспарентность в области вооружений - это инструмент, который надо укреплять. |
To strengthen stability, we need to strengthen mutual trust, transparency and predictability. |
Для укрепления стабильности необходимо укреплять взаимное доверие, транспарентность и предсказуемость. |
We cannot guarantee transparency and confidence unless we address this issue comprehensively and in a balanced manner. |
Мы не можем гарантировать транспарентность и доверие, если мы не рассмотрим этот вопрос всеобъемлющим и сбалансированным образом. |
In this context, the States holding nuclear weapons should disclose information on the process of reducing nuclear arsenals, thereby ensuring transparency. |
В этом контексте обладающие ядерным оружием государства должны раскрывать информацию о процессе сокращения ядерных арсеналов, обеспечивая тем самым транспарентность. |
The first is how best to promote transparency, the bedrock of trust and confidence. |
Первый заключается в том, как наилучшим образом повысить транспарентность, являющуюся основой основ доверия. |
M. Albus volunteered to ensure the transparency and efficient work of both subgroups. |
Г-н Альбус заявил о готовности обеспечить транспарентность и эффективность работы обеих подгрупп. |
The RAF is designed to increase the predictability and transparency in the way the GEF allocates resources. |
РРР призваны повысить предсказуемость и транспарентность распределения ресурсов по линии ГЭФ. |
UNDP efficiency and transparency in administration provided added value to Government fund-raising and management strategies. |
Эффективная деятельность ПРООН и транспарентность в области управления придали дополнительный импульс мобилизации финансовых ресурсов правительством и осуществлению стратегий управления. |
PSD was also commended for the inclusion of volume figures and income trends, which increased the transparency of the report. |
Делегации поблагодарили также ОСЧС за отражение в докладе данных о физическом объеме и динамике поступлений, что повысило его транспарентность. |
Hence, the contemporary adjustment package emphasizes governance issues such as transparency, accountability and judicial reform. |
Соответственно, в настоящее время в пакете мер по структурной перестройке повышенное внимание уделяется таким аспектам управления, как транспарентность, подотчетность и судебная реформа. |
The efficiency, workability and transparency of such mechanisms should be further demonstrated. |
Необходимо и далее демонстрировать эффективность, работоспособность и транспарентность таких механизмов. |
It has also required the introduction of reforms in the electoral laws to ensure transparency, impartiality, neutrality and independence from the administration. |
Это также потребовало внесения исправлений в избирательное законодательство, чтобы гарантировать транспарентность, беспристрастность, непредвзятость и независимость от административных органов. |
Overall, delegations commended the quality and transparency of the secretariat's analysis. |
В целом делегации позитивно оценили качество и транспарентность предпринятого секретариатом анализа. |
Predictability of funding, transparency, efficiency and independence were the essential elements in that respect. |
Предсказуемость финансирования, транспарентность, эффективность и независимость имеют важное значение в этом отношении. |
The Bureau also noted that there was sometimes a lack of transparency concerning the assumptions in expert estimates for emission data. |
Президиум также указал, что в некоторых случаях не обеспечивается транспарентность в отношении допущений в экспертных оценках данных о выбросах. |
Key elements for ensuring universal access include financing, harnessing technology and knowledge, capacity-building, infrastructure enhancement, functioning competition policies, independent regulators and transparency. |
Ключевые элементы для обеспечения всеобщего доступа включают в себя финансирование, освоение технологий и знаний, укрепление потенциала, совершенствование инфраструктуры, проведение действенной политики в области конкуренции, создание независимых регулирующих органов и транспарентность. |
A draft source selection plan, included in the guidance, will assist UNIFIL in ensuring transparency in the procurement process. |
Проект плана отбора поставщиков, включенный в указанное руководство, поможет ВСООНЛ обеспечивать транспарентность процесса закупок. |
Four criteria to help judge success along the road to nuclear disarmament were reiterated: binding commitments, irreversibility, transparency and verification. |
Были повторены четыре критерия в качестве подспорья для того, чтобы судить об успехе по пути к ядерному разоружению: связывающие обязательства, необратимость, транспарентность и проверка. |