| Ensure transparency in justifying cost items and provide public access to information on the price structure and price changes. | Обеспечить транспарентность при обосновании статей расходов и создать условия для доступа общественности к информации о структуре ценообразования и изменениях цен. |
| It was also expressed that such transparency provided valuable means to address and respond to compliance concerns. | Было высказано также мнение о том, что такая транспарентность обеспечивает ценный инструмент, позволяющий реагировать на озабоченность по поводу соблюдения и устранять ее. |
| Saudi Arabia set great store by transparency and was fully complying with its reporting requirements under the Treaty. | З. Саудовская Аравия практикует немалую транспарентность и полностью соблюдает свои обязанности в отношении отчетности по Договору. |
| Finally, Syria believes that, in order to ensure transparency, universality of the NPT must first be achieved. | Наконец, Сирия считает, что с целью обеспечить транспарентность надо прежде всего добиться универсальности ДНЯО. |
| The accountability and transparency of State institutions must be ensured. | Подотчетность и транспарентность государственных учреждений должны быть обеспечены. |
| Democracy, the rule of law, accountability, transparency and the fight against corruption are considered essential prerequisites for financing for development. | Было отмечено, что необходимыми предварительными условиями финансирования развития являются демократия, господство права, подотчетность, транспарентность и борьба против коррупции. |
| We believe that transparency in armaments should be universal, non-discriminatory and on a voluntary basis. | Мы считаем, что транспарентность в вооружениях должна быть универсальной, неизбирательной и осуществляться добровольно. |
| We should like to stress here that transparency should not be confined to conventional weapons alone. | Мы хотели бы здесь подчеркнуть, что транспарентность не должна ограничиваться только обычными вооружениями. |
| As the Committee very well knows, my country generally supports transparency as an early warning tool. | Как хорошо известно Комитету, в целом моя страна поддерживает транспарентность в качестве механизма раннего предупреждения. |
| Secondly, transparency in disarmament plays a very important role in reducing tension among countries and in promoting mutual trust. | Во-вторых, транспарентность в процессе разоружения играет весьма важную роль в уменьшении напряженности между странами и укреплении взаимного доверия. |
| The measures proposed here are aimed at ensuring the transparency of information and building international confidence about the implementation of environmental legal rules. | Предложенные здесь меры имеют целью обеспечить транспарентность информации и создать международное доверие к соблюдению экологических правовых норм. |
| However, there are two universal characteristics of confidence-building measures: transparency and openness. | Однако имеются две универсальных характеристики мер укрепления доверия - транспарентность и открытость. |
| My delegation thus urgently appeals to all countries to exhibit genuine multilateralism in which transparency and law prevail. | В этой связи моя делегация настоятельно призывает все страны проявить подлинную многосторонность, в рамках которой транспарентность и закон занимали бы должное место. |
| His Government welcomed efforts to enhance the peacekeeping capacity of African countries, and the transparency that had characterized recent appointments to the Department. | Его правительство приветствует усилия по укреплению миротворческого потенциала африканских стран, а также транспарентность, которая была продемонстрирована при недавних назначениях в Департаменте. |
| While some Nuclear Weapon States already allow for a good degree of transparency, others are encouraged to become more transparent on their nuclear arsenals. | Хотя некоторые государства, обладающие ядерным оружием, уже допускают неплохой уровень транспарентности, другим государствам рекомендуется практиковать более высокую транспарентность в том, что касается их ядерных арсеналов. |
| The Advisory Committee's recommendations provided a way forward and would enhance transparency. | Рекомендации Консультативного комитета обеспечивают основу для продвижения вперед и позволят повысить транспарентность. |
| As transparency and democracy are prerequisite to sound economic growth, good governance is another key to the successful implementation of NEPAD. | Поскольку транспарентность и демократия являются обязательными предпосылками для прочного экономического роста, разумное управление является еще одним ключом к успешному осуществлению НЕПАД. |
| It is also important to further enhance the transparency in the decision-making process. | Столь же важно далее расширять транспарентность в процессе принятия им тех или иных решений. |
| The identifying characteristics of modern administration are impartiality, transparency, and rapid production of right decisions. | Отличительными характеристиками современного административного управления является беспристрастность, транспарентность и быстрое принятие эффективных решений. |
| Secondly, it gives greatly increased transparency to the processes used by the OECD to assure quality. | Во-вторых, она обеспечивает большую транспарентность процессов, используемых ОЭСР для обеспечения качества. |
| They also appreciated the transparency in the financial analysis and the introduction of performance budgeting. | Они также отметили транспарентность финансового анализа и внедрение методов составления бюджета с учетом результатов деятельности. |
| The time has come for transparency from all the parties. | Пришел момент, когда все стороны должны обеспечить транспарентность. |
| In this connection, let me point out two other elements related to the credibility of the Security Council: transparency and decision-making. | В этой связи я хотел бы обратить внимание на два других фактора, связанные с авторитетом Совета Безопасности: это транспарентность и принятие решений. |
| The application of objective criteria and transparency in staff recruitment might help in that regard. | В этой связи немаловажное значение, очевидно, имеют использо-вание объективных критериев и транспарентность в области найма персонала. |
| This request is an illustration of the strong desire of the Government to ensure the integrity and complete transparency of the electoral process. | Эта просьба является свидетельством твердой решимости правительства обеспечить целостность и полную транспарентность избирательного процесса. |