Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
The delegation of China believed that it was imperative that the transparency in armaments measures for each region be formulated and adopted by consensus by the States in the region through discussions on an equal footing and in accordance with their specific regional conditions. Делегация Китая считала настоятельно необходимым, чтобы транспарентность в мерах по вооружениям для каждого региона формулировалась и принималась консенсусом государствами региона посредством равноправных дискуссий и в соответствии со спецификой региональных условий.
And, under this auspicious situation, we totally froze the movement of nuclear material within the DPRK to fulfil our commitment to provide the transparency of our nuclear activities and allow inspections to ensure the continuity of safeguards in this regard. И в условиях этой благоприятной ситуации мы полностью заморозили движение ядерного материала в пределах КНДР, чтобы исполнить свое обязательство обеспечить транспарентность своей ядерной деятельности и допустить инспекции, с тем чтобы гарантировать непрерывность гарантий в этом отношении.
However, it is necessary to remember that transparency is not an end in itself and cannot be a substitute for genuine disarmament measures which encompass nuclear weapons, weapons of mass destruction and conventional weapons. Однако необходимо помнить, что транспарентность не является самоцелью и не может заменить собой мер по реальному разоружению, распространяющихся на ядерное оружие, другие виды оружия массового уничтожения и обычное оружие.
In that sense, transparency involves the publication within a host country of relevant measures in whatever formal manner is provided by national law, and they are to be made available to interested persons within the bounds of the customs and practices prevalent in the country concerned. В этом смысле транспарентность предполагает публикацию в принимающей стране документов с изложением соответствующих мер в любом порядке, официально предусмотренном национальным законодательством, и обеспечение доступа к ним заинтересованных лиц в пределах, определяемых обычаями и практикой соответствующей страны.
At the same time, the Security Council has to improve the transparency of its working methods and decision-making processes, which, in turn, would enhance its working relationship with the general membership and the other principal organs of the United Nations, especially the General Assembly. В то же время Совет Безопасности должен повысить транспарентность своих методов работы и процесса принятия решений, что, со своей стороны, приведет к укреплению его рабочих отношений с другими членами Организации и ее основными органами, в особенности с Генеральной Ассамблеей.
However, our preferred option would have been the institutionalization of the spirit of Rio by having a fifth window, for Desertification, in the Global Environmental Facility, in order to ensure predictability, transparency and coordination of funds at all levels. Однако мы отдали бы предпочтение организационному оформлению духа конференции в Рио-де-Жанейро, с тем чтобы проблема опустынивания нашла бы отражение в усилиях Глобального экологического фонда, с тем чтобы обеспечить предсказуемость, транспарентность и координацию фондов на всех уровнях.
The need for impartiality, full transparency and continuous consultation, especially with troop-contributing countries, was imperative not only in the decision-making phase but also in the assessment of the effectiveness of peace-keeping operations. Требуется обеспечивать беспристрастность, полную транспарентность и непрерывные консультации, особенно со странами, предоставляющими войска, причем не только на этапе принятия решений, но и на этапе оценки эффективности операций по поддержанию мира.
Since confidence was one of the most important preconditions for security, it was important that the countries of each region should create machinery capable of enhancing transparency in their relations as a means of building confidence. Поскольку одним из важнейших условий безопасности является наличие доверия, важно, чтобы страны того или иного региона создали механизмы, способные повысить транспарентность в отношениях и тем самым укрепить доверие.
Consideration can also include the introduction of controls on the working procedures of the Council to prevent it from engaging in the use of double standards and in selective treatment and to achieve the desired transparency and democracy in the implementation of the provisions of the Charter. Рассмотрение могло бы также охватывать вопрос о введении в действие мер контроля за процедурами работы Совета, с тем чтобы предотвратить применение им двойных стандартов и избирательного подхода и обеспечить надлежащую транспарентность и демократичность в деле осуществления положений Устава.
Arms control and disarmament, including transparency, was bound to be a gradual process leading to the establishment of a comprehensive information system on conventional weapons and, perhaps, on armaments in general. В этой связи ограничение вооружений и разоружение, включая транспарентность, следует рассматривать в качестве постепенного процесса, ведущего к созданию широкой системы информации об обычных вооружениях и, возможно, вооружениях в целом.
However, transparency did not in itself ensure security; simply reporting information on arms transfers could not absolve States from the responsibility to ensure that their arms imports and exports did not endanger the security of neighbouring States or regions. Однако транспарентность, сама по себе, не обеспечивает безопасности; сам факт представления данных о поставках вооружений не освобождает государства от обязательства принимать меры к тому, чтобы их импорт и экспорт оружия не ставил под угрозу безопасность соседних государств или регионов.
The European Community and its member States welcome that transparency, which demonstrates that the renunciation of a clandestine nuclear programme is possible and that it can be done at the will of the country in question. Европейское сообщество и его государства-члены приветствуют ту транспарентность, которая показывает, что отказ от тайной ядерной программы возможен и что это может быть сделано по желанию данной страны.
Bulgaria has welcomed the close cooperation of South Africa with the IAEA that has led to transparency with regard to its past nuclear programme as well as its present nuclear activities. Болгария приветствует тесное сотрудничество Южной Африки с МАГАТЭ, что обусловило транспарентность в отношении ее прошлой ядерной программы, а также ее нынешней деятельности в ядерной области.
Thus it demonstrated the transparency and sincerity of its denuclearization policy - renunciation of the development of nuclear weapons, about which the United States and other countries are so concerned; and the use of nuclear energy for peaceful purposes. Тем самым она продемонстрировала транспарентность и искренность своей политики в области денуклеаризации, которая состоит в отказе от разработки ядерного оружия, о чем так беспокоятся Соединенные Штаты и другие страны, и в использовании ядерной энергии в мирных целях.
In addition to the question of the Council's expansion, countries have also shown interest in such issues as how to increase the transparency of the work of the Council and how to identify the United Nations membership with its decisions. В дополнение к вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности страны также проявляют интерес к следующим вопросам: как повысить транспарентность в деятельности Совета и каким образом его решения будут отражать коллективную волю членов Организации Объединенных Наций.
Others were rather in favour of using this occasion for an in-depth review of other matters, including criteria for the enlargement of the Security Council, transparency, effectiveness and relations between the Security Council, the General Assembly and the other competent United Nations organs. Другие же поддерживали идею использования этой возможности для глубокого пересмотра и других вопросов, включая критерий расширения членского состава Совета Безопасности, транспарентность, эффективность и взаимоотношения между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и другими компетентными органами Организации Объединенных Наций.
To the contrary, our membership on the Council increased our conviction that there is a need to enhance the transparency of its work in a manner that will allow the Council to undertake its responsibilities in a much better and more efficient and representative way. Наоборот, наше членство в Совете укрепило нашу убежденность в том, что необходимо повысить транспарентность в его работе таким образом, который позволит Совету выполнять свои обязанности гораздо лучше, эффективнее и представительнее.
There are values of transparency and equity that we all share: were they adequately reflected in the process that led to this decision? Все мы разделяем такие ценности, как транспарентность и равенство; но получили ли они адекватное отражение в процессе, который привел к этому решению?
It would be useful to increase the transparency of the Commission's activities and to reduce the number and length of its resolutions in order to expand their scope and facilitate their implementation. Она считает, в частности, что следует повысить транспарентность деятельности Комиссии и сократить число и объем принимаемых ею резолюций, с тем чтобы придать им больший вес и облегчить их реализацию.
In an attempt to ensure transparency and to counter accusations of human rights violations, government files, prisons, archives and villages had been opened to international organizations, human rights observers and journalists, but that had not necessarily led to objective reporting. Международные организации, наблюдатели в области прав человека и журналисты получили доступ к правительственным досье, в тюрьмы, к архивам и в деревни, что объясняется стремлением обеспечить транспарентность и противостоять обвинениям в нарушениях прав человека, однако это не всегда дает возможность получать объективную информацию.
The Republic of Croatia is also of the opinion that transparency in work should be established, and therefore suggests that the Security Council should submit to the General Assembly regular reports more frequently and, of course, special reports whenever the Assembly asks for them. Республика Хорватия также считает необходимым обеспечить транспарентность работы и поэтому предлагает Совету Безопасности чаще представлять Генеральной Ассамблее регулярные доклады и, разумеется, специальные доклады, когда их запрашивает Ассамблея.
The changes made in this principal organ must therefore increase the transparency of its action and the degree of certainty associated with that action. Изменения в этом основном органе, таким образом, должны обеспечить большую транспарентность его деятельности и большую степень определенности в отношении этой деятельности.
The purpose of the Secretary-General's proposal in this respect in the outline of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 was to enhance the transparency of the budgetary process and reduce the size of add-ons to the original budget proposals. Цель соответствующего предложения Генерального секретаря, содержащегося в набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, заключалась в том, чтобы обеспечить большую транспарентность бюджетного процесса и сократить объем дополнительных ассигнований до уровня первоначальных бюджетных предложений.
Finally, the United Nations Register of Conventional Arms - while not a substitute for arms reductions - had introduced a new transparency in that area and could prove to be a valuable instrument of preventive diplomacy. В заключение оратор отмечает, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций - хотя он и не может заменить собой сокращение вооружений - привнес большую транспарентность в эту сферу и может явиться ценным инструментом превентивной дипломатии.
Malta shares with all other United Nations Members the legitimate expectation for transparency as the hallmark of the Council's work, particularly because of the impact which its decisions have on the wider membership. Мальта разделяет со всеми другими членами Организации Объединенных Наций законные надежды на транспарентность деятельности Совета как на установление новой вехи в его работе, особенно в связи с тем влиянием, которое его решение имеет для более широкого членского состава Организации.