Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
International organizations working on organized crime must review their activities, increase transparency, disclose full budgets, and increase discussion of their work. Международные организации, занимающиеся проблематикой организованной преступности, должны пересмотреть свою деятельность, повысить транспарентность, сделать полностью прозрачным свой бюджет и сделать свою работу предметом широкой дискуссии.
The direct participation of UNODC in the national monitoring systems enhances the transparency of the survey activities and the credibility of the published results. Непосредственное участие ЮНОДК в работе национальных систем мониторинга позволяет повысить транспарентность проводимых обследований, а также доверие к публикуемым результатам.
Quality, effectiveness and transparency in water sector administration; качество, эффективность и транспарентность управления сектором водоснабжения;
B. Global consultation and transparency of the process В. Глобальные консультации и транспарентность процесса
All such efforts should, however, be developed within the framework of international law and the relevant human rights instruments, in order to ensure transparency and non-selectivity. Но все эти усилия должны осуществляться в рамках международного права и соответствующих документов о правах человека, что позволит обеспечить их транспарентность и неизберательность.
Moreover, when implementing counter-terrorism measures, the relevant committees should maintain adequate consultation with the authorities of the States concerned and ensure transparency. Кроме того, в ходе осуществления мер по борьбе с терроризмом соответствующие комитеты должны проводить надлежащие консультации с властями соответствующих государств и обеспечивать транспарентность.
Establishing national regulatory mechanisms that ensure transparency in the industry; создание национальных регулирующих механизмов, обеспечивающих транспарентность в этой области;
Both reports also demonstrate that aid does work only if it is well targeted and supported by good policies and institutions to ensure full accountability and transparency. Из обоих докладов также видно, что помощь дает пользу лишь в том случае, если оказывается целенаправленно и основывается на продуманной политике и эффективных механизмах, обеспечивающих полную подотчетность и транспарентность.
Enhance coherence in the United Nations and foster transparency through improved learning and best practice exchange Улучшить согласованность в Организации Объединенных Наций и обеспечить транспарентность за счет расширения знаний и обмена передовым опытом
Many ministers underscored that good governance, transparency in public affairs, the rule of law, accountability and sound macroeconomic policies constituted critical elements of an environment leading to sustained domestic resource mobilization. Многие министры подчеркивали, что благое управление, транспарентность в политических делах, законность, подотчетность и продуманная макроэкономическая политика являются решающе важными элементами общей среды, способствующей устойчивой мобилизации национальных ресурсов.
A delegation expressed the view that the inability of all Member States to attend those meetings had affected the transparency of the proceedings. Одна делегация выразила мнение, что тот факт, что не все государства-члены смогли принять участие в этих заседаниях, также повлиял на транспарентность работы.
However, much more needs to be done to improve the transparency of the budgetary process and to strengthen legislative oversight. Вместе с тем многое предстоит сделать для того, чтобы повысить транспарентность бюджетного процесса и укрепить надзор со стороны законодательных органов.
Fourthly, transparency should be promoted in action taken at the international level and, more importantly, at the local level. В-четвертых, необходимо повышать транспарентность действий, предпринимаемых на международном уровне и, что еще важнее, на местном уровне.
In order to respond effectively, it was necessary for UNHCR to strengthen its internal management, use its resources more efficiently and enhance transparency. Для придания ему эффективности УВКБ необходимо укрепить имеющиеся в его распоряжении средства внутреннего управления, более рационально использовать свои ресурсы и поощрять транспарентность.
Switzerland encouraged UNHCR and other members of IASC to associate concerned Governments more closely with the ongoing reform process and called on the High Commissioner to ensure maximum transparency in resource allocation for displaced persons. Швейцария призывает УВКБ ООН и других членов МПК в большей степени приобщить соответствующие правительства к текущему процессу реформ и обращается к Верховному комиссару с просьбой обеспечить максимальную транспарентность в распределении ресурсов для перемещенных лиц.
Nevertheless, there were calls for UNHCR to enhance transparency further, especially with regard to the work of the Inspector General. Тем не менее, в адрес УВКБ был обращен призыв обеспечить большую транспарентность, особенно в отношении работы Генерального инспектора.
This will increase transparency of the inspection process and ensure that staff are aware of the standards against which the management of UNHCR operations will be inspected. Это усилит транспарентность процесса проведения инспекций и позволит сотрудникам ознакомиться со стандартами, на базе которых инспектируется руководство операциями УВКБ.
My country believes that transparency in armaments is an important factor in creating a climate of trust and in easing tensions among States. Моя страна считает, что транспарентность в вооружениях - это важный фактор для создания климата доверия и смягчения напряженности между государствами.
Separating out aggregation allows control of the data entering the balancing process and gives transparency and the possibility of accurately monitoring the impact of balancing. Выделение операций агрегирования позволяет контролировать процесс ввода данных и балансировки и обеспечивает транспарентность и возможность точного мониторинга последствий балансировки.
Furthermore, the Security Council's working methods, its transparency and its dialogue with other United Nations bodies must be strengthened. Кроме того, необходимо укреплять методы работы Совета Безопасности, повышать его транспарентность и развивать диалог с другими органами Организации Объединенных Наций.
A third hallmark is openness: transparency before the perspectives and preferences of the peoples we seek to assist through the deployment of international peacekeeping operations. Третьей отличительной чертой является открытость, а именно: транспарентность, увязанная с мнениями и предпочтениями тех народов, которым мы стремимся помочь, разворачивая международные операции по поддержанию мира.
This requires simplified and streamlined contractual arrangements which will better serve operational requirements and ensure transparency, fairness and consistency in the treatment of staff. Для этого необходима упрощенная и рационализированная система контрактов, которая будет в большей степени отвечать оперативным потребностям и обеспечивать транспарентность и справедливое и последовательное отношение к персоналу.
This integrated package of reform measures aims at adapting the Organization's human resources management framework to meet evolving requirements, increase transparency and clarify accountability lines. Весь комплекс мер по реформе направлен на то, чтобы приспособить кадровую систему Организации к изменяющимся потребностям, повысить транспарентность и уточнить порядок подотчетности.
Regarding plans for upcoming satellite launches by Japan, transparency is ensured through the publication in the annual White Paper on Science and Technology. Транспарентность в отношении планов предстоящих запусков Японией космических спутников обеспечивается благодаря ежегодной публикации ее Белой книги по науке и технологии.
For example, the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions has responded to calls for more inclusiveness, accountability and transparency by coming up with a list of recommendations. Например, Неофициальная рабочая группа по документации и другим процедурным вопросам откликнулась на призывы обеспечить большую открытость, подотчетность и транспарентность, представив список рекомендаций.