Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
A Web-based beneficiary tracking system has also been developed for the government of Tamil Nadu as a tool for aid and information management, resulting in strengthened local governance, accountability and transparency, coordination, and efficient and smooth disaster risk management operation. Для правительства Тамилнада была также разработана на базе ШёЬ система сопровождения для бенефициаров в качестве инструмента оказания помощи и управления информацией, что позволило усилить управление на местах, повысить отчетность и транспарентность, координацию и эффективность и непрерывность деятельности по управлению рисками бедствий.
Together, we must now finally ensure long-overdue transparency, stability and provisions to guard against risks on the world financial markets, along with oversight. Вместе мы должны наконец обеспечить давно уже необходимые транспарентность, стабильность и правила защиты от рисков на мировых финансовых рынках, а также контроль за ними.
In a clear demonstration of transparency, political will and cooperation with the United Nations system, Colombia had volunteered to report under the Human Rights Council's universal periodic review mechanism. Последовательно демонстрируя транспарентность, политическую волю и сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций, Колумбия в добровольном порядке согласилась представить доклад в рамках механизма проведения всеобщего периодического обзора Совета по правам человека.
The universal periodic review was an important innovation which had the potential to increase the fairness and transparency of the Council's work with Member States on their own achievements and challenges in promoting full respect for human rights. Механизм универсального периодического обзора является важной инициативой, которая может повысить беспристрастность и транспарентность работы Совета, связанной с анализом успехов и проблем государств-членов в деле содействия полному осуществлению прав человека.
Her delegation had hoped that the main sponsors would realize the importance of providing funding from the regular budget for the mandate of the Special Representative of the Secretary-General on violence against children in order to ensure the transparency, independence and sustainability of his/her work. Ее делегация надеялась, что главные авторы осознают необходимость финансирования мандата Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей из регулярного бюджета, что позволило бы обеспечить транспарентность, независимость и планомерность его/ее работы.
The proposed introduction of one set of Staff Rules was a reasonable way to simplify the contractual framework, to reduce the administrative burden, and to enhance transparency for staff members in the interest of developing a more flexible and multi-skilled workforce. Предлагаемое введение единого свода Правил о персонале представляет собой разумный способ упростить систему контрактов, облегчить административное бремя и повысить ее транспарентность для сотрудников в целях формирования более гибкого и многопрофильного кадрового состава.
Pakistan highlighted that accountability and transparency were important pillars of their society and that there was a need to create necessary checks and balances between national institutions. Пакистан особо отметил, что основами его общества является подотчетность и транспарентность и что работа национальных учреждений должна строиться на принципе взаимозависимости и взаимоограничения.
This means for Ecuador basically a firm commitment to the defence of human rights, transparency in its actions, a firm determination and resolution to bring about reform in its judiciary, especially in the new Constitution which is being drafted. В целом для Эквадора это означает твердую приверженность делу защиты прав человека, транспарентность его деятельности, твердое стремление и решимость провести реформу судебной системы, особенно с учетом новой Конституции, которая находится в стадии подготовки.
The Working Group sought to preserve the main elements of Special Procedures, to make the system more efficient, to give each procedure greater strength and transparency, and to improve the cooperation of the States concerned. Рабочая группа попыталась сохранить основные элементы специальных процедур, сделать систему более эффективной, усилить каждую процедуру и повысить ее транспарентность, а также улучшить сотрудничество соответствующих государств.
Improved governance, increased accountability, transparency, appropriate risk management, sharing of best practices, and improved compliance are among the expected results of the work of this new unit, both within PFP as well as in National Committees. Предполагается, что в результате деятельности этого нового подразделения как в рамках ОМЧП, так и в национальных комитетах будет усовершенствована система управления, укреплена подотчетность, повышена транспарентность, надлежащим образом организован учет факторов риска, расширен обмен передовым опытом и обеспечено более эффективное соблюдение требований.
Our elections are conducted under the supervision of a statutory independent Election Commission, which has earned respect for its fairness and transparency, both at home and abroad. Наши выборы проводятся под контролем независимого официального органа - Избирательной комиссии, которая заслужила уважение за свои справедливые действия и транспарентность в работе как внутри страны, так и за рубежом.
(a) The transparency of correctional administration is secured by establishment of the third-party Penal Institution Visiting Committee and other measures. а) транспарентность действий администрации исправительных учреждений обеспечивается путем создания внешнего инспекционного комитета, который инспектирует пенитенциарные учреждения и осуществляет ряд других мер;
In order to reduce fear, there should be more international cooperation and transparency, particularly involving all sectors as civil, military and commercial space assets are, or soon will be, indistinguishable. Чтобы уменьшить страхи, необходимо практиковать более широкое международное сотрудничество и транспарентность, в частности с подключением всех секторов, ибо гражданские, военные и коммерческие космические ресурсы уже носят или вскоре будут носить неотличимый характер.
At all of those meetings the working method was characterized by a careful hearing given to delegations, interactive dialogue, transparency, a spirit of openness and constructive analysis. Все эти встречи проводились на основе метода работы, который отличался следующим: внимательное выслушивание делегаций, интерактивный диалог, транспарентность, дух открытости и конструктивный анализ.
So rather than allowing this stalemate to continue, efforts should instead be focused on areas such as transparency and confidence-building to allow us all to move forward. Так что, вместо того чтобы позволять сохраняться этому застою, следует сфокусировать усилия на таких областях, как транспарентность и укрепление доверия, чтобы позволить всем нам двигаться вперед.
As an intermediate step, we in the European Union are working on an instrument that could take the form of a code of conduct which would help build transparency and build confidence. В качестве промежуточного шага мы в Европейском союзе работаем над инструментом, могущим принять форму кодекса поведения, который помогал бы выстраивать транспарентность и формировать доверие.
As of today, eight more countries, including Nigeria, have been peer-reviewed - a sure sign that a culture of accountability, transparency, sincere self-examination and other tenets of good governance are taking root in the continent. По состоянию на сегодняшний день еще 8 стран, включая Нигерию, прошли коллегиальный обзор, и это явный признак того, что подотчетность, транспарентность, честная самооценка и другие принципы рационального управления утверждаются на континенте.
It is also necessary for the Council to abide by the guiding principles set out in the institution-building text to ensure universality, transparency, objectivity and non-selectiveness in the consideration of human rights matters. Совет также должен придерживаться руководящих принципов, закрепленных в его учредительных документах и призванных обеспечить универсальность, транспарентность, объективность и справедливость при рассмотрении вопросов, связанных с правами человека.
We hope that, on the basis of the first independent evaluation, the Fund will continue to refine the criteria for project approval and resource allocation and strengthen its accountability and transparency. Мы надеемся, что на основе предстоящей первой оценки деятельности Фонда он сможет доработать критерии для одобрения проектов и распределения ресурсов, а также укрепить свою подотчетность и транспарентность.
They have good reason to request that the Security Council increase its size, democracy and transparency and to expect a reformed Council to serve them better. Они имеют все основания просить Совет Безопасности увеличить свой состав, повысить демократичность и транспарентность его работы и рассчитывать на то, что реформированный Совет будет лучше служить их интересам.
Among the essential elements of these guiding principles are accountability, fidelity to the trust reposed in it by Member States pursuant to Article 24 of the Charter of the United Nations, predictability and transparency. К числу важнейших элементов этих руководящих принципов относятся подотчетность, сохранение доверия, возложенного на него государствами-членами в соответствии со статьей 24 Устава Организации Объединенных Наций, предсказуемость и транспарентность.
Reporting on systems of procurement designed to prevent corruption (para. 1 (a)), Bulgaria stated that standard samples of announcements of contracts, which included the necessary minimum information to ensure publicity and transparency, had been established. Сообщая о системах закупок, предназначенных для предупреждения коррупции (пункт 1 (а)), Болгария заявила, что были подготовлены стандартные образцы объявлений о контрактах, которые включали необходимую минимальную информацию, обеспечивающую открытость и транспарентность.
One means of improving transparency while also facilitating implementation of the Committee's recommendations by States parties would be to communicate to the latter, in addition to concluding observations, the arguments on which the Committee had based its conclusions. Одним из способов повысить транспарентность, поощряя при этом выполнение рекомендаций Комитета государствами-участниками, было бы сообщать последним, помимо заключительных замечаний, аргументацию выводов, сделанных Комитетом.
Mr. VON KAUFMANN (Canada) said that, while his Government supported transparency and welcomed the opportunity for States parties to engage in interactive dialogue with the Committee, it was important to safeguard treaty bodies' independence. Г-н ФОН КАУФМАН (Канада) говорит, что, хотя его правительство выступает за транспарентность и приветствует возможность подключения государств-участников к интерактивному диалогу с Комитетом, всё же важно иметь гарантии независимости договорных органов.
Statements were made welcoming the State's commitment to the review and the use of electronic and print media, which ensured wide consultations with stakeholders and transparency in the preparation of the national report, which openly addresses the challenges the country faces. Некоторые выступавшие приветствовали приверженность государства процессу обзора и использование электронных печатных средств массовой информации, что обеспечило проведение широких консультаций с заинтересованными сторонами и транспарентность в процессе подготовки национального доклада, в котором открыто затрагиваются стоящие перед страной проблемы.