There was, however, a need for transparency as to the measures being contemplated or implemented by the Administration to deal with the financial crisis. |
В то же время необходимо обеспечить транспарентность по вопросам, касающимся осуществляемых или осуществленных администрацией мер по урегулированию финансового кризиса. |
Multiparty general elections are being held, and other political and constitutional reforms are being put in place to ensure transparency and predictability, especially in the electoral systems. |
Проводятся многопартийные всеобщие выборы, осуществляются политические и конституциональные реформы, с тем чтобы обеспечить транспарентность и предсказуемость результатов прежде всего в избирательных системах. |
The Kathmandu Centre has contributed to international, regional and subregional dialogue aimed at transparency and confidence-building in the areas of disarmament and security. |
Центр в Катманду вносит свой вклад в международный, региональный и субрегиональный диалог, направленный на транспарентность и укрепление доверия в сферах разоружения и безопасности. |
Thus, the necessary transparency in the nuclear activities of States will be provided, building confidence in their peaceful character. |
Таким образом будет обеспечена необходимая транспарентность деятельности государств в ядерной области, что создаст уверенность в мирном характере их деятельности. |
It is through its predictability, stability, openness and transparency that the new world trade system established by the WTO will become a true and forceful factor for development. |
Именно предсказуемость, стабильность, открытость и транспарентность позволят новой системе мировой торговли, установленной ВТО, стать реальным и сильным фактором развития. |
Our trust in the impartiality, efficiency and transparency of the United Nations led us to authorize it to coordinate the work of the Operation. |
Наша вера в беспристрастность, эффективность и транспарентность Организации Объединенных Наций побудила нас доверить ей работу по координации Операции. |
Fourthly, the objective of Security Council reform is to increase the transparency of its work and enhance its effectiveness and the democratic nature of its decisions. |
В-четвертых, цель реформы Совета Безопасности заключается в том, чтобы улучшить транспарентность в его работе и повысить ее эффективность, а также укрепить демократический характер его решений. |
It appears to be a widely supported view that increasing the transparency of the functioning of Security Council sanctions committees should also be continued. |
Представляется, что широкой поддержкой пользуется мнение о том, что необходимо продолжать увеличивать транспарентность деятельности комитетов по санкциям Совета Безопасности. |
The possibility of constructive consideration of the different aspects of conventional arms, including those of transparency in armaments and land-mines, would commend itself in the first place. |
В первую очередь была бы желательна возможность конструктивного рассмотрения разных аспектов обычных вооружений, включая транспарентность в вооружениях и наземные мины. |
(b) Quality: effectiveness, transparency, and professionalism of services rendered; |
Ь) качества: эффективность, транспарентность и высокий уровень профессионализма при оказании услуг; |
The net financial result is nil, as the two figures offset each other, but reporting them explicitly enhances the transparency of UNOPS financial activity. |
Конечный финансовый результат является нулевым, поскольку оба показателя компенсируют друг друга, однако их проводка по отдельным статьям повышает транспарентность финансовой деятельности УОПООН. |
The Advisory Committee agrees that disclosing these payments explicitly as expenditures, rather than debits to income, enhances the transparency of UNOPS financial transactions. |
Консультативный комитет согласен с тем, что представление этих платежей исключительно как расходов, а не как сокращения дохода повышает транспарентность финансовых операций УОПООН. |
One way to ensure that would be to follow "the rights approach" as described above in implementing them with transparency, accountability and participation. |
Одним из путей, позволяющих добиться того, чтобы применялся "правовой подход", заключается в том, чтобы осуществлять их, обеспечивая транспарентность, отчетность и участие. |
Over the next month, the Committee will continue that discussion on how best to provide the desired clarity and transparency through sets of best practices. |
В предстоящие месяцы Комитет продолжит обсуждение вопросов о том, как наилучшим образом обеспечить необходимую ясность и транспарентность на основе применения комплекса наиболее эффективных методов борьбы. |
Before any strategy for increasing resources is developed, there should first be transparency with regard to the funding that exists at present, including voluntary funds. |
Прежде чем разрабатывать стратегию, направленную на увеличение объема ресурсов, необходимо обеспечить транспарентность в расходовании тех средств, которые уже имеются, в том числе средств добровольных фондов. |
Developing countries should be accorded policy space to develop their own strategies tailored to their developmental needs, within a framework that provides for accountability, transparency and integrity in the system. |
Развивающимся странам должно быть предоставлено политическое пространство для выработки своих собственных стратегий, отвечающих их потребностям в области развития, в таких рамках, которые обеспечивают подотчетность, транспарентность и честность системы. |
transparency in Customs and other relevant regulations and administrative practices should be ensured and mechanisms for an efficient information flow should be established; |
следует обеспечить транспарентность таможенных и других соответствующих предписаний и административной практики и создать механизмы обеспечения эффективного информационного потока; |
Reports from those forums stressed the need to strengthen the international financial system in three areas: transparency; accountability; and management of international financial crises by domestic legal systems. |
В док-ладах этих форумов подчеркивалась необходимость укрепления международной финансовой системы в трех областях: транспарентность, подотчетность и управ-ление международными финансовыми кризисами с помощью внутренних правовых систем. |
The wider objectives of this initiative are to improve transparency in international transactions and to stimulate greater international cooperation in dealing with transnational criminal activity involving offshore financial centres. |
Более широкие цели этой инициативы состоят в том, чтобы повысить транспарентность международных операций и активизировать международное сотрудничество в деле противодействия транснациональной преступной деятельности, в которую вовлекаются офшорные финансовые центры. |
Egypt does not consider transparency as a negotiable commodity but as a conceptual whole, and it must be dealt with accordingly. |
Египет рассматривает транспарентность не как продающийся товар, а как целостную концепцию, и считает, что проблемы транспарентности должны решаться в соответствии с таким подходом. |
These reports would be submitted to the General Assembly through ACABQ and the Fifth Committee for their consideration and recommendations, thus ensuring full transparency in the use of the funds. |
Эти доклады будут представляться Генеральной Ассамблее через ККАБВ и Пятый комитет для рассмотрения и вынесения рекомендаций, что обеспечит полную транспарентность использования этих средств. |
The quality of your leadership and the transparency of your work will be a reference point for the future work of the General Assembly. |
Высокое качество руководства и транспарентность, которые Вы обеспечили в своей работе, послужат ориентиром для будущей деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Provide a favourable investment climate in general, including political and economic stability, a liberal trade, tax and tariff regime and transparency in the rules and regulations. |
Обеспечить благоприятный инвестиционный климат в целом, и в том числе политическую и экономическую стабильность, либерализацию торговли, налогового и тарифного режима и обеспечить также транспарентность правил и постановлений. |
In this way, the project it will enhance the transparency of business registration and will be instrumental into the development of SMEs and the business-to-government transactions. |
Соответственно, этот проект позволит повысить транспарентность процедур регистрации предприятий и будет содействовать развитию МСП и операций между предприятиями и органами управления. |
In establishing or expanding common services, charging methodologies that provide for clear criteria and transparency of cost accounting to users should be developed. |
При создании или расширении общих служб следует разрабатывать методологии выставления счетов, которые давали бы пользователям четкие критерии и обеспечивали транспарентность учета расходов. |