Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
78.61. Enhance the transparency of its public decision-making and the use of public resources for public purposes (United States); 78.61 усилить транспарентность процесса принятия государственных решений и использования государственных средств для государственных нужд (Соединенные Штаты);
Malta believes that the participation of the United Nations Member States in those open debates enhances transparency and universality in the access and involvement on the part of all Member States in the consideration of important issues relating to the maintenance of international peace and security. Мальта считает, что участие государств - членов Организации Объединенных Наций в таких открытых прениях повышает транспарентность и предоставляет всем государствам-членам универсальный доступ в плане участия в рассмотрении важных вопросов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности.
The production of the summary records in all the United Nations official languages makes the work of the Commission known to the general public and to States, thus assuring also transparency about the Commission's activity. Выпуск кратких отчетов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций делает работу Комиссии известной широкой общественности и государствам, обеспечивая, таким образом, транспарентность ее деятельности.
While a comprehensive reporting requirement will enhance transparency in the fair and objective implementation of the treaty and increase confidence in its uniform application, reporting will also allow for scrutiny of practices which contradict the treaty, allowing objective questioning related to grounds for denials. Требование, касающееся всеобъемлющей отчетности, не только повысит транспарентность, необходимую для беспристрастного и объективного осуществления договора, и укрепит уверенность в его единообразном применении, но и позволит выявлять практику, противоречащую договору, и выдвигать разумные сомнения в отношении оснований для отказа.
Evidence suggests that gender-responsive budgeting has helped address the gaps between Government commitments on achieving gender equality goals and the allocation of resources; promote accountability on the use of public resources to women; and increase the transparency of policy processes through the participation of civil society. Накопленный опыт подтверждает, что составление бюджета с учетом гендерной проблематики позволяет устранять несоответствие между обязательствами правительства в отношении достижения цели гендерного равенства и выделением ресурсов; способствует ответственному использованию государственных ресурсов в интересах женщин; и повышает транспарентность процедуры выработки политики на основе участия гражданского общества.
Parliaments had a crucial role to play in such a system by providing political support on the issues discussed and the resolutions adopted by the General Assembly and by ensuring accountability and transparency in decision-making processes. В такой системе ключевую роль будут играть парламенты, которые должны обеспечить политическую мобилизацию общественности на поддержку работы по обсуждаемой тематике и усилий по осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи и обеспечить подотчетность и транспарентность процессов принятия решений.
It was also indicated to the Committee that the two Departments had sought, with the support of the Controller, to show with full transparency the full range of resources employed by them at the Logistics Base. Комитет был также информирован о том, что оба департамента стремились при поддержке Контролера показать, обеспечивая полную транспарентность, весь объем ресурсов, задействованных ими и Базой материально-технического снабжения.
Just as transparency and the free flow of information can help to break down prejudices and stereotypes between groups within a society, they can contribute to greater coherence and a keener sense of shared responsibility among international actors, whether in a preventive or a responsive mode. Подобно тому, как транспарентность и беспрепятственный поток информации могут способствовать устранению предвзятости и стереотипов между группами в обществе, они могут также помогать укреплению сплоченности и более четкого представления относительно общей ответственности у международных действующих лиц, будь то в плане принятия превентивных мер или мер реагирования.
Moreover, OIOS plans to make its internal audit reports available to the public through its website beginning in January 2012, thus increasing transparency and availability to Member States and the public. Кроме того, начиная с января 2012 года УСВН намерено через свой веб-сайт сделать доклады о внутренней ревизии доступными для широкой общественности, тем самым повысив транспарентность и прозрачность своей работы для государств-членов и широкой публики.
The nuclear-weapon States should, in addition, place more fissile material under irreversible International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards and show more transparency regarding all stockpiles of fissile material as well as any past or ongoing production and uses. Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, должны поставить необратимым образом большее количество расщепляющегося материала под гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и обеспечить большую транспарентность в отношении всех запасов расщепляющегося материала, а также их производства и использования в прошлом и настоящем.
What should be the priority areas for institution-building and the training of nationals in order to advance governance, and how can transparency of governance be ensured? В чем должны заключаться приоритетные области институционального строительства и подготовки национальных кадров для совершенствования государственного управления и как может быть обеспечена транспарентность такого управления?
The national census monitoring committee, which is made up of Sudanese and international observers, reported on the census' professionalism, transparency and impartiality Национальный комитет по наблюдению за ходом переписи в составе суданских и международных наблюдателей отметил профессионализм, транспарентность и беспристрастность, проявленные в ходе проведения переписи
The report also highlights areas such as executive management (vision, management practices and communication) and human resources management (transparency, fairness, consistency of policies, training,). В докладе также отмечен ряд областей, таких как исполнительное руководство (концепция, управленческая практика и связь) и управление людскими ресурсами (транспарентность, справедливость, последовательность политики, профессиональная подготовка).
A preliminary draft outlining five institutional pillars, namely, judicial police; access to justice; integrity, transparency and judicial practice; prison administration; and anti-corruption, was completed in August. В августе была завершена работа над предварительным проектом, включающим пять институциональных элементов, а именно судебная полиция; доступ к системе правосудия; добросовестность, транспарентность и судебная практика; управление тюрьмами; и борьба с коррупцией.
If such transparency were a reality, the issue of nuclear energy for peaceful purposes would not be controversial or a matter on which we would need to dissipate and squander our energies here. Если бы такая транспарентность была действительно достигнута, вопрос об использовании ядерной энергии в мирных целях не являлся бы столь спорным и нам не приходилось бы прилагать столько сил и энергии для его решения.
I think they have become more interactive, an approach which has allowed all delegations most interested to address partners directly, an approach which has enhanced transparency, which has built confidence and fostered dialogue. Как мне думается, они приобрели более интерактивный характер, и этот подход позволяет всем самым заинтересованным делегациям прямо апеллировать к партнерам; этот подход повышает транспарентность, выстраивает доверие и культивирует диалог.
Implement measures to ensure appropriate treatment of detainees, work to eliminate the detention of persons without charge or trial and ensure transparency for all sentences (Australia); осуществлять меры с целью обеспечения надлежащего обращения с заключенными, проводить работу в направлении ликвидации практики содержания лиц под стражей без предъявления обвинения или суда и обеспечить транспарентность всех приговоров (Австралия);
For that reason, small island developing States were extremely concerned about the current state of fisheries and were calling for more effective governance to ensure more equitable management of these living resources, including management transparency and improved information-sharing. По этой причине малые островные развивающиеся государства крайне обеспокоены нынешним состоянием рыбного промысла и призывают наладить более эффективное управление, чтобы обеспечить более справедливое освоение этих живых ресурсов, включая транспарентность управления и улучшение обмена информацией.
Ratification of the Treaty by all nuclear-weapon States, and completion of the monitoring facilities on their territories, can only reinforce the Treaty's democratic, non-discriminatory character, and assure all States parties of equality in obligations and transparency in verification. Ратификация Договора всеми государствами, обладающими ядерным оружием, и завершение строительства станций мониторинга на их территориях, может лишь укрепить демократический, недискриминационный характер Договора и гарантировать всем государствам равные обязательства и транспарентность проверки.
(e) Promote cooperation, transparency and responsibility of States Parties in the trade in conventional arms, thus building confidence among States Parties. е) поощрять сотрудничество, транспарентность и ответственное поведение государств-участников в сфере торговли обычными вооружениями, способствуя тем самым установлению доверия между государствами-участниками.
For that reason, the Russian proposal remained relevant, since the adoption of fair and clear procedures making for the requisite transparency and certainty would strengthen the effectiveness and credibility of the sanctions regime. По этой причине предложение Российской Федерации остается актуальным, поскольку принятие справедливых и четких процедур, обеспечивающих транспарентность и определенность, повысит эффективность режимов санкций и доверие к ним.
In addition, national law establishes that nuclear energy shall be used only for peaceful purposes, and the national registration and control system is aimed at ensuring transparency and confidence in the fact that transfers in this area are carried out for civilian purposes. Кроме того, Мексика отмечает, что национальное законодательство предусматривает исключительное использование ядерной энергии в мирных целях, а национальная система регистрации и контроля имеет своей целью обеспечить достоверность и транспарентность в вопросах ее передачи в гражданских целях.
In our view, the effectiveness and transparency of the Council would be enhanced by the presentation to the General Assembly of reports that are more informative, particularly with regard to decisions taken by the Council. Мы считаем, что повышение информативности ежегодных докладов, предоставляемых Генеральной Ассамблее, в особенности относительно принимаемых Советом решений, поможет повысить эффективность и транспарентность Совета.
The members of the Council expressed appreciation for the work of the Informal Working Group and their support for measures that could improve the efficiency, openness and transparency of the Council's work. Члены Совета выразили Неофициальной рабочей группе признательность за работу и поддержали меры, которые могут повысить эффективность, открытость и транспарентность в работе Совета.
New and improved human resources information technology tools, which will be compatible with the future Enterprise Resource Planning system, will increase transparency, promote consistency in human resources management throughout the Organization and facilitate access to information and reporting. Новые и более совершенные информационно-технические системы в области людских ресурсов, которые будут совместимы с будущей системой планирования общеорганизационных ресурсов, позволят повысить транспарентность, обеспечить согласованность управления людскими ресурсами в рамках всей организации и облегчить доступ к информации и отчетности.