Thirdly, do all parties demonstrate genuine political will and determination to agree on a package for the reform and expansion of the Council that combines justice in seat distribution and in the representation of all regional groups, while guaranteeing the Council's transparency, objectivity and neutrality? |
В-третьих, действительно ли все стороны демонстрируют подлинную политическую волю и стремление договориться по пакету реформы и расширения Совета, сочетающему в себе справедливое распределение мест и справедливую представленность всех региональных групп и гарантирующему транспарентность, объективность и нейтралитет Совета? |
In this connection, Norway has reiterated fundamental disarmament principles such as irreversibility, transparency and verification. (d) Norway continues to advocate the full implementation of the Presidential Nuclear Initiatives of 1991-1992 regarding non-strategic nuclear weapons and reach legally binding agreements. |
В этой связи Норвегия вновь подтверждает такие фундаментальные разоруженческие принципы, как необратимость, транспарентность и проверка; d) Норвегия продолжает ратовать за полное осуществление президентских ядерных инициатив 1991-1992 годов в отношении нестратегических ядерных вооружений и за достижение юридически обязывающих соглашений; |
General and complete disarmament: problems arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus; conventional arms control at the regional and subregional levels; the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects; transparency in armaments |
Всеобщее и полное разоружение: проблемы, порождаемые накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов; контроль над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях; незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах; транспарентность в вооружениях |
Poland believed that transparency, particularly in the nuclear area, promoted confidence among States and that confidence-building measures should have a prominent place in the non-proliferation regime, as they did in arms control. |
Польша убеждена, что транспарентность, в особенности в ядерной сфере, способствует укреплению доверия между государствами и что меры доверия должны занимать важное место в режиме нераспространения, равно как и в рамках ограничения |
UNDP and its sister agencies need to demonstrate the efficiency, transparency and credibility of multilateral aid as a vehicle for achieving the ultimate goals of people-centred, sustainable development which the world community subscribed to at the World Summit for Social Development; |
ПРООН и ее ассоциированным учреждениям следует продемонстрировать эффективность, транспарентность и надежность многосторонней помощи в качестве средства достижения конечных целей ориентированного на людей устойчивого развития, о приверженности к которому мировое сообщество заявило на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития; |
Encourages the Office of the High Commissioner to ensure transparency in its activities and operation through a process of continued dialogue and consultations with Member States through, inter alia, regular briefings and taking into account relevant resolutions of the General Assembly and the Commission; |
призывает Управление Верховного комиссара обеспечивать транспарентность его мероприятий и деятельности путем проведения постоянного диалога и консультаций с государствами-членами, в частности, в ходе регулярных брифингов и с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии; |
Seeking to address the concerns expressed in the decisions of the UNDP Executive Board and the Statistical Commission, the Human Development Report Office has taken the following steps to get more feedback and expert input, and to enhance the transparency of its work: |
Стремясь решить проблемы, обозначенные в решениях Исполнительного совета ПРООН и Статистической комиссии, Управление по составлению «Доклада о развитии человека» с целью получить больше откликов и мнений экспертов и повысить транспарентность своей работы предприняло следующие шаги: |
Also requests the Executive Board to continue to improve the transparency and consistency of the regulatory framework of the clean development mechanism by continuing to revise its official documentation in order that it complies with the hierarchy of decisions adopted by the Executive Board; |
также просит Исполнительный совет продолжать повышать транспарентность и согласованность рамок регулирования механизма чистого развития путем постоянного пересмотра своей официальной документации, с тем чтобы она соответствовала иерархии решений, принимаемых Исполнительным советом; |
Underlines the importance of adopting a coherent approach to economic and social policy in order to ensure impact, accountability and transparency, and of enhancing coordination to promote the mainstreaming of social integration; |
подчеркивает важность принятия согласованного подхода к экономической и социальной политике, с тем чтобы обеспечить результативность, подотчетность и транспарентность, а также важность улучшения координации в целях содействия включению социальной интеграции в основное русло деятельности; |
At the Nairobi Summit, the States Parties recognised that transparency and the effective exchange of information, "through both formal and informal means," would be "equally crucial to fulfilling their obligations during the period 2005-2009." |
На Найробийском саммите государства-участники признали, что транспарентность и эффективный обмен информацией "как за счет официальных средств, так и за счет неофициальных средств" будут "в равной мере иметь кардинальное значение для выполнения их обязательств в период 2005-2009 годов". |
Increases the transparency of the Committee's proceedings, enables State parties and NGOs to prepare in advance for their interaction with the Committee, without having to travel to the Committee's sessions prior to such interaction |
повышает транспарентность работы Комитета, позволяет государствам-участникам и неправительственным организациям заранее подготовиться для диалога с Комитетом без необходимости совершать поездки для участия в сессиях Комитета до запланированного диалога |
Notes the information provided by developed country Parties on the fast-start finance they have provided and urges them to continue to enhance the transparency of their reporting on the fulfilment of their fast-start finance commitments; |
принимает к сведению информацию, представленную Сторонами, являющимися развитыми странами, в отношении быстрого начального финансирования, которое они предоставили, и настоятельно призывает их продолжать повышать транспарентность представления информации о выполнении ими своих обязательств в области быстрого начального финансирования; |
(c) The lack of transparency and efficiency in the management of education resources reportedly leads to the effective use of only two thirds of the resources to improve the education system; |
с) недостаточная транспарентность и эффективность управления ресурсами в сфере образования, как сообщается, приводит к тому, что только две трети ресурсов действительно идут на совершенствование системы образования; |
(m) The transparency and verification and irreversibility of all measures in the field of nuclear disarmament and arms control are cornerstone principles of the progress in the field of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons; |
м) транспарентность и контроль и необратимость всех мер в области ядерного разоружения и контроля над вооружениями являются фундаментальными принципами обеспечения прогресса в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия; |
Also convinced that transparency in military matters is an essential element for building a climate of trust and confidence between States worldwide and that a better flow of objective information on military matters can help to relieve international tension and is therefore an important contribution to conflict prevention, |
будучи также убеждена в том, что транспарентность в военных вопросах имеет существенно важное значение для формирования климата доверия между государствами во всем мире и что расширение потока объективной информации по военным вопросам может способствовать ослаблению международной напряженности и поэтому является важным вкладом в предотвращение конфликтов, |
Congratulates the Advisory Group for the Voluntary Fund for the Decade for the work it has accomplished, for its initiatives and for the transparency of its working methods and decisions; |
благодарит Консультативную группу Добровольного фонда для Десятилетия за проделанную ею работу, за ее инициативы и за транспарентность ее методов работы и решений; |
(b) the introduction of an evaluation mission statement, committing UNHCR to the highest possible degree of transparency and consultation in the conduct of its evaluation activities, including the placement of all evaluation findings and recommendations in the public domain; |
Ь) введение практики публикования сообщений о проведении оценок, в результате чего УВКБ обязуется проявлять максимально возможную транспарентность и открытость для консультаций при осуществлении работы в области оценки, включая предание широкой гласности всех выводов и рекомендаций, составляемых по итогам проведенной оценки; |
(b) To ensure full transparency of the planning and implementation process in the provision of safe drinking water and sanitation and the active, free and meaningful participation of the concerned local communities and relevant stakeholders therein; |
Ь) обеспечить полную транспарентность процесса планирования и обеспечения снабжения чистой питьевой водой и услугами в области санитарии, а также активное, свободное и значимое участие в этом процессе заинтересованных местных общин и соответствующих заинтересованных сторон; |
(b) Provide institutional support, accountability and transparency of land management, and accurate information on land ownership, land transactions and current and planned land use; |
Ь) обеспечивать организационную поддержку, отчетность и транспарентность процесса управления земельными ресурсами и предоставлять точную информацию о землевладении, операциях с земельными ресурсами и существующих и планируемых формах землепользования; |
An appeal by the special session to the mass media to ensure, by providing reliable, full, and timely information, the transparency of decision-making in regard to the above-mentioned issues, and the possibility of public participation in such decision-making. |
призыв специальной сессии к средствам массовой информации - достоверной, полной и своевременной информацией обеспечить транспарентность принятия решений по вышеуказанным проблемам и возможность участия граждан в процессах принятия решений. |
Stresses the importance of the core principles, which underpin the purpose of international human rights instruments, such as equality, equity, non-discrimination, transparency, accountability, participation and international cooperation, as critical to mainstreaming the right to development at the international level; |
З. подчеркивает исключительную важность таких базовых принципов, которые лежат в основе международных документов по правам человека, как равенство, справедливость, недискриминация, транспарентность, подотчетность, участие и международное сотрудничество с точки зрения включения права на развитие в основное русло деятельности на международном уровне; |
Recognizes that States, in accordance with their laws, regulations and public policies, may opt to involve non-State actors in the provision of safe drinking water and sanitation services and, regardless of the form of provision, should ensure transparency, non-discrimination and accountability; |
признает, что государства, действуя в соответствии со своими законами, правилами и проводимой ими политикой, могут привлекать негосударственные субъекты к обеспечению населения безопасной питьевой водой и услугами в области санитарии и независимо от формы обеспечения таких услуг должны обеспечивать транспарентность, недискриминацию и ответственность; |
109.9. Continue to increase human rights transparency by improving the access of local and international media organisations, engagement with the Office of the High Commissioner for Human Rights, the International Committee of the Red Cross and other relevant international organizations throughout Indonesia (Australia); |
109.9 продолжать повышать транспарентность в области прав человека путем расширения доступа местных и международных средств массовой информации, взаимодействовать с Управлением Верховного комиссара по правам человека, Международным комитетом Красного Креста и с другими соответствующими международными организациями на всей территории Индонезии (Австралия); |
Welcomes the appointment of officials, as required by the Afghanistan Compact, to the Senior Appointments Panel, and encourages the Government of Afghanistan to make active use of this panel, thus enhancing efficiency and transparency in the appointment of senior officials; |
приветствует формирование Группы по назначениям на руководящие должности в соответствии с Соглашением по Афганистану и рекомендует правительству Афганистана активно использовать эту Группу, повышая тем самым эффективность и транспарентность назначения старших должностных лиц; |
Further to the recognition made by the States Parties that transparency and the effective exchange of information will be crucial to fulfilling their obligations during the period 2005-2009, States Parties should place a priority in the period leading to the next Second Review Conference on the following: |
В русле признания со стороны государств-участников на тот счет, что кардинальное значение для выполнения их обязательств в период 2005-2009 годов будут иметь транспарентность и эффективный обмен информацией, государствам-участникам следует отвести приоритет в период до второй обзорной Конференции следующему: |