Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
Moreover, we call for full transparency in the valley, and we invite all interested parties - both international organizations and others - to visit the valley for the purpose of verification. Кроме того, мы призываем установить полную транспарентность в этой долине и приглашаем и международные организации, и другие заинтересованные стороны, посетить долину, чтобы в этом убедиться.
We call on the Working Group of the Al-Qaida and Taliban Committee to exercise neutrality, transparency and objectivity and to improve its working methods in order to avoid partiality, and we ask the Secretariat to take the measures necessary to remedy those shortcomings. Мы призываем Рабочую группу Комитета по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» проявлять нейтральность, транспарентность и объективность, а также улучшить методы своей работы с тем, чтобы избегать необъективности, и просим Секретариат принять необходимые меры для исправления этих недостатков.
The national coordination body in charge of enforcing the act was composed of members of the competent ministries and of Parliament, autonomous local authorities, civil associations and non-governmental organizations, which thus guaranteed transparency and the promotion of associations at all levels. В состав национального координационного органа, отвечающего за выполнение этого закона, входят сотрудники компетентных министерств, члены парламента, представители местных автономных органов власти, гражданских объединений и неправительственных организаций, что гарантирует транспарентность и развитие партнерских связей на всех уровнях.
The Committee did useful work, devoting most of its time to addressing issues relating to confidence-building measures, such as transparency in outer space activities, a "code of conduct" and "rules of the road" in outer space. И Комитет проделал-таки полезную работу, посвятив большую часть своего времени проблемам, касающимся мер укрепления доверия, таких как транспарентность космической деятельности, "кодекс поведения" и "правила дорожного движения" в космическом пространстве.
Using three sample sectors, he showed how the software provided increased reliability and transparency of data, as well as an ability to trace records, including documentation on the origin of data, rules for aggregation, and comparison with default data. На примере трех отобранных секторов он продемонстрировал, как программное обеспечение может повысить надежность и транспарентность данных, а также расширить возможности по отслеживанию документов, включая документы об источниках данных, о правилах агрегирования и сопоставления стандартных данных.
There will be an open-ended meeting of co-sponsors and other interested delegations, organized by the delegations of the Netherlands, on the First Committee draft resolution on transparency in armaments" on Wednesday, 9 October 2002, at 10 a.m. in Conference Room D. В среду, 9 октября 2002 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний D состоится организуемое делегацией Нидерландов заседание открытого состава авторов и других заинтересованных делегаций по проекту резолюции Первого комитета «Транспарентность в вооружениях».
The transparency and even-handedness that have now become the rule of thumb of the work of the Committee give the necessary assurance to Member States that all norms of objectivity and impartiality are being strictly observed and applied. Транспарентность и объективность, которые сейчас являются основными практическими методами работы Комитета, предоставляют государствам-членам необходимые гарантии того, что все принципы объективности и беспристрастности будут строго соблюдаться и применяться.
We commend the remarkable steps the Security Council and the Committee have taken to improve the effectiveness and the precision of the sanctions and to address humanitarian concerns, as well as concerns of transparency and due process. Мы высоко ценим предпринятые Советом Безопасности и Комитетом важные шаги в направлении повышения эффективности и точности санкций, а также стремление учитывать гуманитарные аспекты, а также соблюдать транспарентность и соответствующие процедуры.
That emphasis on transparency is invaluable to the Security Council in order to enable the wider United Nations membership to interact more fully with the Security Council. Этот упор на транспарентность крайне важен для Совета Безопасности, так как он позволяет остальным членам Организации Объединенных Наций полнее взаимодействовать с Советом Безопасности.
Reforming the Security Council and expanding its membership should be part and parcel of a joint, integrated project that takes into account equitable geographical representation and establishes transparency, accountability and democracy in the Council's working methods, including in the decision-making process. Реформирование Совета Безопасности и расширение его членского состава должны стать неотъемлемой частью совместного комплексного проекта, который учитывает справедливое географическое представительство и обеспечивает транспарентность, подотчетность и демократичность рабочих методов Совета, включая процесс принятия решений.
To succeed in its mission, the OAU will spare no effort to earn the trust of its member States to ensure cooperation, transparency and confidence among all actors as we proceed with this institutional transformation. В стремлении обеспечить успешное проведение этого Саммита, ОАЕ приложит все усилия для того, чтобы завоевать доверие своих государств-членов и обеспечить сотрудничество, транспарентность и доверие между всеми субъектами в процессе этой организационной перестройки.
The participants noted that the national inventory report is the most important part of annual inventory reporting and that without an NIR it is not possible to have either transparency or a complete inventory review. Участники отметили, что национальный доклад о кадастре является наиболее важным элементом докладов о годовых кадастрах и что без НДК невозможно обеспечить ни транспарентность, ни полноту рассмотрения кадастров.
Here at the United Nations we must live by the values we profess and hold dear: respect for the dignity and freedom of human beings, democracy and good governance, the rule of law, participation, accountability and transparency. Здесь, в Организации Объединенных Наций, мы должны жить по тем принципам, которые мы пропагандируем и которыми мы дорожим; это уважение достоинства и свободы человеческой личности, демократия и благое управление, верховенство права, участие, подотчетность и транспарентность.
As for resolutions that have budgetary implications, including those relating to peacekeeping operations, political missions and peace-consolidation, transparency needs to be ensured, particularly with respect to major financial contributing countries, when adopting resolutions or reviewing their implementation. Что касается резолюций, имеющих последствия для бюджета, включая те, что связаны с операциями по поддержанию мира, политическими миссиями и укреплением мира, то необходимо обеспечить транспарентность, особенно перед странами, вносящими крупные финансовые взносы, при принятии резолюций или рассмотрении хода их осуществления.
The transparency, impartiality and professionalism of evaluations were ensured not only through the use of external consultants, but also through the validation of findings and conclusions, and extensive consultations with all stakeholders. Транспарентность, беспристрастность и профессионализм при проведении оценок были обеспечены не только благодаря использованию внешних специалистов по проведению оценок, но и за счет утверждения выводов и заключений, а также широких консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
There were calls for the preservation, reaffirmation and increased transparency in the implementation of the Presidential Nuclear Initiatives of 1991 and 1992 of the Russian Federation and the United States of America on reducing non-strategic nuclear weapons. Прозвучали призывы продолжить и укрепить процесс осуществления ядерных инициатив в отношении сокращения нестратегических ядерных вооружений, выдвинутых в 1991 и 1992 годах президентами Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки, и повысить транспарентность этого процесса.
(c) Ensure transparency and cooperation in all phases of the working groups, seeking feedback from and taking into consideration developments in different regions of the world; с) будет обеспечивать транспарентность и взаимодействие на всех этапах деятельности рабочих групп на основе обратной связи с различными регионами мира и учета происходящих в них событий;
The Convention also foresees that certain matters are essential for achieving progress in these areas, including: cooperation and assistance; transparency and the exchange of information; and, measures to prevent and suppress prohibited activities, and to facilitate compliance. Конвенция также предусматривает, что определенные вопросы имеют существенное значение для достижения прогресса в этих областях, включая сотрудничество и содействие; транспарентность и обмен информацией; и меры по предотвращению и пресечению запрещенной деятельности, а также облегчение соблюдения.
I wish to place on record our conviction that the Security Council requires comprehensive reform that would give it transparency, democracy, rotation and effectiveness and would enable it to act on behalf of all Member States in accordance with the provisions of the Charter. Я хотел бы официально заявить о нашей убежденности в том, что Совет Безопасности нуждается во всеобъемлющей реформе, которая обеспечила бы его транспарентность, демократичность, ротацию и эффективность и дала бы ему возможность действовать от имени всех государств-членов в соответствии с положениями Устава.
The Committee is concerned that transparency, independence and impartiality are jeopardized by this system and that the procedures in the special courts are not always consistent with fair trial standards (arts. 2 and 12). Комитет волнует то, что такая система ставит под угрозу транспарентность, независимость и беспристрастность судебной системы и что производство в этих судах не всегда отвечает стандартам справедливого судебного разбирательства (статьи 2 и 12).
In addition, the compacts, as well as the individual performance assessments, are published on the Secretariat Intranet, adding an increased level of transparency to the Secretariat that, to the knowledge of the Secretariat, is unprecedented among international organizations. Кроме того, тексты этих соглашений, а также оценки работы каждого руководителя публикуются в Интранете Секретариата, благодаря чему транспарентность в Секретариате и повышается до такого уровня, который, с нашей точки зрения, является беспрецедентным среди международных организаций.
One important lesson the Republic of Korea has learned in developing its peaceful nuclear programme is that the transparency of and international confidence in a country's peaceful nuclear programme are crucial. При разработке своей мирной ядерной программы Республика Корея извлекла следующий важный урок: решающее значение имеют транспарентность мирной ядерной программы страны и доверие международного сообщества к ней.
Nuclear-weapon States would also be required to share initial information on their strategic fuel supplies and strategic facilities, pending agreement on a fissile material cut-off treaty, which is expected to include provisions for full transparency and verification. До достижения договоренности относительно договора о запрещении производства расщепляющегося материала, который, как ожидается, будет включать в себя положения, обеспечивающие полную транспарентность и проверку, государства, обладающие ядерным оружием, должны будут также представить первоначальную информацию о своих стратегических запасах топлива и стратегических объектах.
Among others, the Code of Ethics for Senior State Officials and the codes of ethics for other professions ensure transparency in government and provide a solid basis for the implementation of the United Nations Convention against Corruption. В числе других документов транспарентность деятельности правительства обеспечивается Кодексом этических норм старших государственных должностных лиц и кодексом этических норм для других профессий, которые создают прочную основу для осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Often, such practices are encouraged by the absence of effective laws and regulations governing the financing of political parties, their expenditure and the transparency of the political process. Нередко они прибегают к таким действиям в силу отсутствия эффективных законов и правил, которые регламентировали бы финансирование политических партий и объем их расходов и обеспечивали транспарентность политического процесса.