| As the Aarhus Compliance Committee comprises independent experts, the modus operandi also provides transparency to the Parties. | Поскольку в Комитет по вопросам соблюдения Орхусской конвенции входят независимые эксперты, этот порядок работы обеспечивает транспарентность и для Сторон. |
| These could include elements such as stability, certainty, transparency, predictability, accountability and a fair sharing of the burden. | К ним могли бы быть отнесены такие элементы, как стабильность, надежность, транспарентность, предсказуемость, подотчетность и справедливое распределение бремени. |
| Rationale: This is necessary to obtain adequate comparability, consistency and transparency in reported projections. | Обоснование: необходимо обеспечивать надлежащую сопоставимость, непротиворечивость и транспарентность в представляемых прогнозных данных. |
| The transparency of the decision imparts acceptance by the parties affected by the measures and by the population in general. | Транспарентность решения обеспечивает его приемлемость для сторон, затрагиваемых этими мерами, и населения в целом. |
| UNDP believes that transparency is a crucial feature of any justice system. | По мнению ПРООН, важнейшей характеристикой любой системы правосудия является транспарентность. |
| It promotes strategic programme prioritization, inclusiveness, coherence and transparency, with an expanded scope for new aid management environments. | Оно включает определение порядка приоритетов стратегических программ, всеохватность, согласованность и транспарентность, а также расширение возможностей применения новой практики управления деятельностью по оказанию помощи. |
| Both parts of the process were intended to ensure maximum transparency and elicit the support of indigenous communities. | Оба этапа данного процесса призваны обеспечить максимальную транспарентность и поддержку со стороны общин коренного населения. |
| Delegations also called for space-capable states to guarantee transparency in their outer space activities and to engage in confidence-building measures. | Делегации также призывали государства с космическим потенциалом гарантировать транспарентность их космической деятельности и подключиться к мерам укрепления доверия. |
| Increased accountability, transparency, best-practice sharing, and improved compliance are expected outcomes of this new unit. | Предполагается, что это новое подразделение сможет укрепить подотчетность, повысить транспарентность, расширить обмен передовым опытом и обеспечить более эффективное соблюдение требований. |
| Also, the extended schedule would enhance transparency in the preparation of the report while respecting editorial independence. | Кроме того, продление графика позволит повысить транспарентность процесса подготовки доклада при сохранении независимого статуса редакторов. |
| Further transparency -this is my understanding- would be expected from States which have nuclear military capability. | Дальнейшая транспарентность - и в этом состоит мое понимание - ожидалась бы от государств, которые имеют военно-ядерный потенциал. |
| Therefore, the focus of this statement on behalf of the EU is on transparency in other areas of disarmament. | И поэтому предметом данного выступления от имени ЕС является транспарентность в других сферах разоружения. |
| Still, transparency is not an end in itself and should respect the principle of undiminished security of all States. | И все же транспарентность сама по себе не является самоцелью и должна уважать принцип неущемления безопасности всех государств. |
| A major stabilizing factor in this uncertain world is transparency in matters related to military security. | И в этом неопределенном мире крупным стабилизирующим фактором является транспарентность в вопросах, имеющих отношение к военной безопасности. |
| Fourth, transparency in the conduct of investment negotiations plays a key role in securing the necessary support and legitimacy for international investment agreements. | В-четвертых, транспарентность в проведении переговоров об инвестициях играет ключевую роль в обеспечении необходимой поддержки и легитимности международных инвестиционных соглашений. |
| However, transparency and legal protection should be improved. | Вместе с тем необходимо повысить транспарентность и улучшить правовую защиту. |
| Therefore, there is at no stage in the procedure, any check to guarantee the transparency of choices made. | Поэтому ни на одном из этапов этой процедуры какой-либо проверки, гарантирующей транспарентность сделанного выбора, не проводится. |
| Non-proliferation, disarmament and arms control, along with confidence-building, transparency and reciprocity, are essential elements of collective security. | Нераспространение, разоружение и контроль над вооружениями, а также доверие, транспарентность и взаимность - это неотъемлемые элементы коллективной безопасности. |
| The other three principles are fairness, integrity and transparency; effective international competition; and the interest of the United Nations. | Тремя остальными принципами являются: справедливость, добросовестность и транспарентность; реальный международный конкурс; и интересы Организации Объединенных Наций. |
| Twenty-seven per cent of managers rated transparency as "fair", with the remaining respondents split equally between negative and positive perceptions. | Двадцать семь процентов руководителей оценили транспарентность на «удовлетворительно», а остальные респонденты распределились поровну между негативными и позитивными мнениями. |
| This was based on the recognition that total transparency in effective aid allocation, including its underlying criteria, was an indispensable first step. | Это связано с признанием того, что полная транспарентность в вопросах эффективного распределения помощи, в том числе соблюдение ее основополагающих критериев, является необходимым первым шагом. |
| More transparency was also necessary in the regulatory frameworks and interventions carried out by monetary authorities in that area. | Необходимо также повысить транспарентность механизмов регулирования и мер вмешательства, принимаемых финансовыми органами в этой сфере. |
| A healthy process requires openness and transparency, which have been lacking in the final moments of negotiations on this draft resolution. | Для здорового процесса необходимы открытость и транспарентность, и в последние моменты переговоров по данному проекту резолюции их явно не хватало. |
| That transparency is tantamount to the observance of the fundamental human rights we all enjoy. | Эта транспарентность равнозначна соблюдению основных прав человека, которыми все мы пользуемся. |
| There is also a need for enhanced transparency by financial institutions. | Необходимо также, чтобы транспарентность была повышена финансовыми учреждениями. |