| It had adopted an act on associations and citizen participation in public administration, with a view to ensuring a democratic society which fostered transparency. | Оно приняло закон об ассоциациях и участии граждан в органах государственного управления в интересах создания демократического общества, которое поощряло бы транспарентность. |
| It was necessary to adhere strictly to the established budgetary and recruitment processes, and transparency, fairness and the judicious use of resources were priorities. | Необходимо строго придерживаться установленных процедур бюджетирования и найма сотрудников, а транспарентность, объективность и продуманное использование ресурсов имеют приоритетное значение. |
| An interim independent assessment of the entire administration of justice system should be conducted, including its impact on accountability and transparency at the United Nations. | Необходимо провести промежуточную независимую оценку всей системы отправления правосудия, в том числе ее влияния на подотчетность и транспарентность в Организации Объединенных Наций. |
| They would like to know how the Special Rapporteur thought transparency could be increased with regard to evaluating the civilian impact of drone strikes. | Они хотели бы знать, как, по мнению Специального докладчика, можно повысить транспарентность в отношении оценки последствий ударов беспилотников для гражданского населения. |
| To maintain transparency in all grants to schools, the cost per student based system has been made compulsory and monitored strictly. | В стремлении обеспечить транспарентность в вопросах мобилизации школами средств из всех источников была в обязательном порядке введена система учета, основанная на затратах на одного учащегося, применение которой строго контролируется. |
| Number of local governments supported that publicize their expenditure against their budget (transparency) | Количество местных органов власти, которые получают поддержку и публикуют данные о фактических расходах в сопоставлении со сметой расходов (транспарентность) |
| In addition, the United States nuclear community is exploring the technical steps needed to ensure irreversibility, verifiability and transparency as essential building blocks of nuclear disarmament. | Кроме того, ядерное сообщество Соединенных Штатов обследует необходимые технические шаги к тому, чтобы обеспечить в качестве существенных компонентов ядерного разоружения необратимость, проверяемость и транспарентность. |
| In addition, we commend you for your efforts throughout our consultations on the annual report, which have demonstrated dedication, objectivity, transparency and neutrality. | Кроме того, мы признательны Вам за Ваши усилия на протяжении всех наших консультаций по годовому докладу, в ходе которых были продемонстрированы целеустремленность, объективность, транспарентность и нейтральность. |
| It identified areas of support and called for enhanced participation of women and youth, improved institutional transparency and mechanisms for the prevention of political and electoral conflicts. | Она определила области, в которых требуется оказывать поддержку, и призвала активизировать участие женщин и молодежи, повысить транспарентность институциональной деятельности и эффективность механизмов предотвращения конфликтов, связанных с политическими событиями и процессами выборов. |
| But there is one essential requirement if this commitment is to reach its full potential: transparency and access to information. | Вместе с тем, чтобы в полной мере реализовать его потенциал, необходимо выполнить одно важное условие: обеспечить транспарентность и доступ к информации. |
| They increasingly relied on public participation through electronic means; though this approach was good, if used exclusively it could limit transparency and opportunities for debate and feedback. | Они во все большей степени полагаются на участие общественности благодаря использованию электронных средств; однако, несмотря на позитивный характер такого подхода, исключительная опора только на него способна ограничить транспарентность и возможности для обсуждения и обратной связи. |
| It felt that the agenda provided a good basis for an exchange of information and brings more transparency on the current developments across the UNECE region. | Она сочла, что повестка дня служит хорошей основой для обмена информацией и позволяет повысить транспарентность нынешней ситуации в регионе ЕЭК ООН. |
| Ensure transparency of value chains and markets for forest products and services | Обеспечивать транспарентность производственно-сбытовой цепочки и рынков для товаров и услуг, связанных с лесом |
| B. Impartiality, transparency and public trust | В. Беспристрастность, транспарентность и доверие общественности |
| In that regard, several delegations expressed their strong support for the work of the Tribunal and highlighted its efficiency and the transparency of its working methods. | В этой связи несколько делегаций выразили решительную поддержку работе Трибунала и указали на его эффективность и транспарентность его методов работы. |
| JS1, JS5, JS4 and JS11 recommended enacting a political Parties law that secures transparency and equality, and enhances the democratic practice. | Авторы СП1, СП5, СП4 и СП11 рекомендовали принять закон о политических партиях, который позволил бы обеспечить транспарентность и равенство и укрепить демократическую практику. |
| Future reports of the Secretary-General should always contain relevant statistics on website traffic for the various languages so as to ensure transparency and facilitate the design of language-specific initiatives. | Будущие доклады Генерального секретаря должны всегда содержать соответствующие статистические данные в отношении трафика на веб-сайтах с разбивкой по различным языкам, чтобы обеспечить транспарентность и содействовать разработке инициатив для конкретных языков. |
| His organization welcomed that news and encouraged other High Contracting Parties, in particular the Russian Federation, India and Pakistan, to show the same transparency. | Его НПО приветствует эти объявления и призывает другие Высокие Договаривающиеся Стороны, в особенности Индию, Пакистан и Российскую Федерацию, продемонстрировать такую же транспарентность. |
| That notwithstanding, our western partners have assiduously tried to convince us to demonstrate 'unilateral transparency' and to grant access for additional inspection missions in the territory of the Russian Federation. | Тем не менее западные партнеры усердно убеждали нас проявить "одностороннюю транспарентность" и открыть доступ для дополнительных инспекционных миссий на территории Российской Федерации. |
| France has made transparency and public information a key element of its nuclear policy: | Франция превратила транспарентность и информирование общественности в один из важнейших элементов своей ядерной политики, что достигается: |
| (b) Principles: transparency, irreversibility, verification and confidence building measures. | Ь) принципы: транспарентность, необратимость, проверка и меры укрепления доверия; |
| Verification is essential for building the necessary trust between States parties, establishing transparency about their nuclear programmes and ensuring that they fulfil their commitments. | Чтобы установить необходимое доверие между государствами-участниками, обеспечить транспарентность в отношении их ядерной программы и сделать так, чтобы они соблюдали свои обязательства, фундаментальное значение имеет проверка. |
| Like the preliminary implementation assessments, the new tools are designed to ensure thoroughness, consistency, transparency and even-handedness in the Committee's stocktaking process. | Как и предварительные оценки осуществления, эти новые инструменты призваны обеспечивать основательность, последовательность, транспарентность и беспристрастность при подведении Комитетом итогов проделанной работы. |
| Encourages Parties to ensure transparency and public consultation during the process of the preparation and submission of the reports; | рекомендует Сторонам обеспечивать транспарентность и проведение консультаций с общественностью в ходе процесса подготовки и представления докладов; |
| The increasing transparency of information, with all internal audit reports now publicly available; | возросла транспарентность информации, поскольку все отчеты по внутренней ревизии теперь находятся в открытом доступе; |