The activity of all authorities must therefore have transparency and openness. |
Для этого деятельность всех ее ветвей и органов должна быть прозрачной и открытой. |
We will improve the quality, consistency and transparency of reporting on the tying status of aid. |
Мы повысим качество отчетности по вопросу об обусловленности помощи и сделаем ее более последовательной и прозрачной. |
The programme should have maximum transparency so that would-be applicants can predict with certainty what the outcome of their application will be. |
Программа должна быть максимально прозрачной, чтобы потенциальные информаторы могли оценить, каких последствий им ожидать. |
The darker the gray shade, the higher the transparency of this point. |
Чем темнее оттенок серого цвета, тем более прозрачной является точка. |
The Committee notes with further concern allegations that the procedure of appointing a lawyer lacks transparency and independence. |
Комитет далее с обеспокоенностью отмечает утверждения о том, что процедура назначения адвокатов не является прозрачной и независимой. |
However, it was important to ensure the stability and transparency of such policies. |
Вместе с тем важно обеспечивать, чтобы такая политика была стабильной и прозрачной. |
Fees charged for the administration of the VTF should be revised with a view to increasing both transparency and efficiency. |
Необходимо пересмотреть систему оплаты услуг по управлению ДЦФ, сделав ее одновременно более прозрачной и более эффективной. |
In addition, a high degree of transparency is also required to ensure the long-term success of the oversight agency. |
Кроме того, с тем чтобы иметь долговременный успех, работа надзорного ведомства должна быть чрезвычайно прозрачной. |
In general, such a system, which lacks predictability but also transparency, does not generate much confidence in the investor community. |
Подобная система, которая не является ни предсказуемой, ни прозрачной, как правило, не пользуется особым доверием в кругах инвесторов. |
Increase the transparency of committee practices through improved websites, frequent press statements, and a broader dissemination of committee procedures. |
Сделать более прозрачной работу комитетов путем расширения информации на веб-сайтах, более частых заявлений в прессе и более широкого распространения сведений о процедурах в комитетах. |
Fortnightly meetings with the accountability and transparency committee in Parliament on the Auditor-General's report reviewed for accountability purposes |
Проведение раз в две недели совещаний с Комитетом по подотчетной и прозрачной работе парламента по рассмотрению доклада генерального ревизора для целей подотчетности |
(c) Improved fairness and transparency of the de-listing process of the Al-Qaida sanctions Committee |
с) Обеспечение более справедливой и прозрачной процедуры исключении из перечня в Комитете по санкциям против «Аль-Каиды» |
A programme aimed at the installation of closed-circuit televisions in police stations had commenced, and it would enhance the accountability and transparency of the police ranks. |
Началась работа по установке камер внутреннего наблюдения в полицейских участках, что поможет сделать работу полиции более подотчетной и прозрачной. |
Full transparency of accountability of responsibilities is required; |
Отчетность об исполнении обязанностей должна быть полностью прозрачной; |
The work of the central authority should furthermore be subject to transparency control; |
Кроме того, деятельность этого центрального органа должна быть прозрачной и контролируемой; |
They must be regulated in good faith and with transparency, relying on regional and international cooperation rather than arbitrary approaches, which might limit access to space for developing States with emerging space capabilities. |
Она должна регулироваться на добросовестной и прозрачной основе с помощью регионального и международного сотрудничества, а не произвольных подходов, которые могут ограничить доступ в космос развивающимся странам, космический потенциал которых только зарождается. |
The intent of the contingent-owned equipment system is to have in place a reimbursement system that encompasses simplicity, equity, transparency, comprehensiveness and flexibility to allow efficient and effective functioning of peacekeeping operations. |
По замыслу система принадлежащего контингентам имущества должна иметь систему возмещения расходов, которая была бы простой, справедливой, прозрачной, всеобъемлющей и гибкой и обеспечивала тем самым экономичность и эффективность операций по поддержанию мира. |
This approach not only enhances the coherence, coordination and impact of UNAIDS efforts at the country level, but increases the transparency of the Joint Programme's work at the country level and alerts diverse stakeholders to optimal entry points. |
Такой подход не только ведет к повышению согласованности, координации и эффективности усилий ЮНЭЙДС на страновом уровне, но и делает работу Объединенной программы на уровне стран более прозрачной и уведомляет различные заинтересованные стороны об оптимальных точках входа. |
Family-owned businesses are increasingly interested in similar profiles as they embrace result-oriented management styles and accounting transparency. |
Семейные предприятия проявляют все большую заинтересованность в кандидатах, ориентированных на результат и способных к прозрачной финансовой деятельности. |
The release of this non-disclosive individual-level file is in line with the UK Government's transparency agenda, and it will be available for download from the ONS website. |
Выпуск этого не содержащего конфиденциальных сведений файла по физическим лицам согласуется с политикой правительства Соединенного Королевства, стремящегося сделать свою деятельность максимально прозрачной. |
We're speaking with foreign affairs minister Diane Feeny this morning as well as her most vocal opponent on government transparency |
Сегодня утром у нас в гостях министр иностранных дел Диана Феени а так же ее заядлый оппонент, взывающий к прозрачной политике правительства |
Nearly all Member States have examinations or open competitions for the recruitment of civil servants, which aids transparency and integrity. |
Практически все государства-члены проводят экзамены или открытые конкурсы для найма государственных служащих, что помогает сделать процедуру более прозрачной и объективной. |
The representative of one regional group encouraged the secretariat to further improve human resources management in a more systematic, efficient and transparent manner, beyond issues of geographical and gender balance, and to continue improving transparency and communications with member States on this subject. |
Представитель одной региональной группы призвал секретариат и далее совершенствовать управление людскими ресурсами на более систематической, эффективной и прозрачной основе с выходом за пределы вопросов географического представительства и гендерного баланса, а также продолжать повышать транспарентность и улучшать связь с государствами-членами по этому вопросу. |
more transparency by the secret court that regularly approves the surveillance... |
Теперь выдача ордеров секретным судом... станет более прозрачной процедурой. |
But I also want to see shipping, and us, the general public, who know so little about it, to have a bit more scrutiny, to be a bit more transparent, to have 90 percent transparency. |
Но я также хочу, чтобы индустрия судоходства и мы, простое население, которое знает так мало, повнимательнее присмотрелись к проблеме, Индустрия должна стать более прозрачной, достигнуть 90% прозрачности. |