| These steps should ensure good governance, transparency and democracy in Africa. | Эти шаги должны позволить обеспечить эффективность государственного управления, транспарентность и демократию в Африке. |
| Competitiveness in the hiring of freight forwarders should be improved to ensure transparency and value for money in shipping activities. | Необходимо повысить конкуренцию между нанимаемыми экспедиторскими компаниями, с тем чтобы обеспечить транспарентность и экономическую эффективность транспортных операций. |
| This will ensure uniformity and transparency in monitoring procedures. | Это обеспечит единообразие и транспарентность в процедурах контроля. |
| Accountability and transparency are imperative in order to prevent corruption and ensure that the available resources are used to the benefit of all people. | Подотчетность и транспарентность требуются для предупреждения коррупции и обеспечения использования имеющихся ресурсов на благо всех людей. |
| The transparency of the Security Council's decision-making concerning peace-operations has improved. | Транспарентность в принятии решений Советом Безопасности в отношении операций по поддержанию мира улучшилась. |
| This belies any claims to transparency in armaments or to conciliation and cooperation. | Это разоблачает любые претензии на транспарентность в вооружениях или заверения в примирении и сотрудничестве. |
| It must cease being an elitist organ with anti-democratic privileges, and the efficiency and transparency of its work must be enhanced. | Он должен прекратить существовать как элитный орган с антидемократическими привилегиями и повысить эффективность и транспарентность своей работы. |
| My delegation also strongly supports this assessment, and let me reiterate that in our view transparency and objective information on military matters are of particular value. | Моя делегация также решительно поддерживает эту оценку, и позвольте мне вновь заявить, что, на наш взгляд, транспарентность и объективная информация по военным вопросам имеют особую ценность. |
| Openness, transparency and confidence-building measures have clearly gained global significance. | Открытость, транспарентность и меры укрепления доверия явно приобрели общемировую значимость. |
| That means that there must be considerably more openness and transparency in decision-making. | Это означает, что в процессе принятия решений должна быть гораздо большая транспарентность и открытость. |
| We call for transparency in the composition of the Credentials Committee. | Мы призываем обеспечить транспарентность в составе Комитета по проверке полномочий. |
| Overall, transparency rather than secrecy should be one of the guiding principles of the Security Council's activities. | В целом не секретность, а транспарентность должна быть одним из основных принципов в деятельности Совета Безопасности. |
| In this sensitive area, transparency in international transfers of conventional weapons is essential. | В этой сложной области необходима транспарентность международных поставок обычного оружия. |
| Ms. EVATT urged the Spanish Government to bear in mind the need for transparency when it prepared its next report. | Г-жа ЭВАТТ настоятельно призывает правительство Испании при подготовке следующего доклада помнить о необходимости обеспечить его транспарентность. |
| That measure had enhanced the transparency of the system. | Эта мера повысила транспарентность системы расследования. |
| To guarantee respect for the provisions of the Protocol, it was essential to develop consultations and increased transparency and cooperation among States parties. | Чтобы гарантировать соблюдение положений Протокола, существенно важно развивать процесс консультаций, повышать транспарентность и укреплять сотрудничество между государствами-участниками. |
| Neutrality and transparency were also important factors in implementation. | Нейтралитет и транспарентность также являются важными факторами в процессе практического осуществления. |
| That practice would reinforce the Council's work methods and enhance the transparency of its actions. | Благодаря этому будут усовершенствованы методы работы Совета и повысится транспарентность в его работе. |
| His delegation felt that it was important to maintain transparency and to avoid duplication of functions between various United Nations bodies. | По мнению его делегации, важно обеспечить транспарентность и не допустить дублирования функций между различными органами Организации Объединенных Наций. |
| That approach would increase transparency with respect to operating costs. | Этот подход позволил бы повторить транспарентность эксплуатационных затрат. |
| Simplicity and transparency could not be a substitute for making fundamental alterations in such elements. | Простота и транспарентность не могут заменить существенное изменение этих элементов. |
| Moreover, the comparability, reliability and transparency of the data used should be improved. | Кроме того, необходимо улучшить сопоставимость, достоверность и транспарентность используемых данных. |
| Ironically, this situation coincides with the vehement, ongoing clamour for transparency and democracy everywhere. | Парадоксально то, что эта ситуация совпадает с крайне энергичными, непрекращающимися требованиями обеспечить транспарентность и демократию. |
| Above all, they should ensure the needed legitimacy, transparency and efficiency of its decisions. | Прежде всего они должны обеспечивать необходимую законность, транспарентность и эффективность ее решений. |
| It is equally important to ensure that the working methods of the Council guarantee transparency in the debates and in decision-making processes. | Столь же важно обеспечить, чтобы методы работы Совета гарантировали транспарентность прений и процессов принятия решений. |