Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
She indicated that the United Kingdom continued to work with the Territories, as appropriate, in areas such as political and economic transparency, security, reduction of vulnerability to natural and non-natural disasters, and environmental management. Она отметила, что Соединенное Королевство продолжает сотрудничать с территориями в таких областях, как политическая и экономическая транспарентность, безопасность, уменьшение уязвимости к воздействию стихийных бедствий и антропогенных катастроф, а также в сфере управления природоохранной деятельностью.
The matter should be considered in a formal meeting for the sake of transparency, record-keeping and progress; the Group was no longer prepared to discuss it at the informal level. Этот вопрос следует рассмотреть на официальном заседании, что позволит обеспечить транспарентность, ведение записи выступлений и прогресс; Группа больше не согласна обсуждать этот вопрос в неофициальном порядке.
The United Nations system as a whole has assigned high priority to these matters, on the understanding that there should also be more transparency in the way that international agencies use imputed data. Система Организации Объединенных Наций в целом придает очень большое значение этим вопросам, исходя из того понимания, что необходимо обеспечить также большую транспарентность в плане того, каким образом международные учреждения используют неточные данные.
It was crucial to make housing in developing countries attractive to the global investment market, but, for that to happen, housing must be based on an infrastructure of rights, where the concepts of trust and transparency were paramount. Критически важно сделать жилищный сектор развивающихся стран привлекательным для глобального инвестиционного рынка, но, для того чтобы это произошло, жилье должно базироваться на инфраструктуре прав, главную роль в которой должны играть доверие и транспарентность.
Sri Lanka believes that the implementation of such measures obstructs the rule of law, the transparency of international trade and the freedom of trade and navigation. Шри-Ланка считает, что применение таких мер ущемляет верховенство права и ограничивает транспарентность международной торговли и свободу торговли и судоходства.
My delegation believes that the objectives of the reform process should be to strengthen multilateralism and to promote greater democracy, transparency, effectiveness and accountability within a more democratic United Nations system. Наша делегация полагает, что цели реформы должны состоять в том, чтобы укрепить многосторонность и обеспечить большую демократичность, транспарентность, эффективность и подотчетность в рамках более демократичной Организации Объединенных Наций.
For several months, my Government has been working to fulfil the commitments it undertook and to comply with the required norms of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) with a view to improve transparency and exchanges of fiscal and banking information. На протяжении ряда месяцев наше правительство работает над выполнением взятых им обязательств и соблюдением норм, требуемых Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), с целью расширить транспарентность и обмен финансовой и банковской информацией.
We share the conviction that a final document would boost both the effectiveness and the transparency of the triangular cooperation among the Security Council, TCCs and the Secretariat, as well as the operational ability of United Nations peacekeeping troops deployed on the ground. Мы убеждены в том, что итоговый документ позволит повысить эффективность и транспарентность трехстороннего сотрудничества между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом, а также укрепить оперативный потенциал сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, развернутых на местах.
The effectiveness of the Fund can certainly be improved, in particular by implementing the key principles laid out in the revised mandate, such as transparency, flexibility, rapid response, the catalyst effect and beneficiary ownership of programmes. Эффективность Фонда, безусловно, можно повысить, в частности путем соблюдения главных принципов, закрепленных в его пересмотренном мандате, таких как транспарентность, гибкость, быстрое реагирование, эффект катализатора и ответственность стран-реципиентов за осуществление программ.
Once again, we point out that, together with the standardized instrument for reporting military expenditures, the Register is a concrete tool that enables us to increase transparency in the area of conventional weapons acquisitions and to identify possible destabilizing situations. И вновь мы подчеркиваем, что наряду со стандартизированным механизмом отчетности о военных расходах Регистр является конкретным инструментом, который позволяет нам повышать транспарентность в области приобретений обычных вооружений и выявления возможных дестабилизирующих ситуаций.
It is essential that all States give notice of and register our defence agreements with other countries in order to provide transparency and guarantees for all other countries. Важно, чтобы все государства представляли уведомления о своих оборонных соглашениях с другими странами и регистрировали их, с тем чтобы обеспечить транспарентность и гарантии для всех других стран.
Referring to paragraphs 7 and 12 of the report, she also criticized the lack of reliability and transparency of the figures and sources used. Ссылаясь на пункты 7 и 12 доклада, она критически оценивает недостаточную транспарентность при использовании цифр и источников и ставит под вопрос их достоверность.
The Atlas system has considerably strengthened internal controls and increased the transparency of the financial has enabled improvements in both financial monitoring and reporting. Система «Атлас» позволила существенно укрепить средства внутреннего контроля и повысить транспарентность финансовых операций, и, следовательно, улучшить как финансовый мониторинг, так и финансовую отчетность.
Conditions for improvements in the governance structure - particularly in such areas as transparency in budgetary processes, building a quality civil service and improving social service delivery - thus have to be part of the assessment of additional needs for development assistance. Таким образом, при оценке дополнительных потребностей в помощи в целях развития обязательно следует учитывать условия совершенствования структуры государственного управления - в особенности в таких областях, как транспарентность бюджетных процессов, создание качественной гражданской службы и повышение качества оказания социальных услуг.
In order to ensure national ownership and full transparency, the plan is expected to be finalized after consultations between the United Nations and the Government in early July. С тем чтобы обеспечить национальную ответственность и полную транспарентность, как ожидается, окончательная разработка плана будет завершена после проведения консультаций между Организацией Объединенных Наций и правительством в начале июля.
UNCTAD was urged to continue its work in the area of corporate social responsibility, with emphasis on the development dimension, including issues such as the transfer of technology as well as corporate reporting and transparency. ЮНКТАД было настоятельно рекомендовано продолжить свою работу в области социальной ответственности корпораций с заострением внимания на аспектах развития, включая такие вопросы, как передача технологии, а также представление отчетности и транспарентность в корпоративном секторе.
Major drivers directly affecting progress in ameliorating the impacts of globalization on ecosystem services and human well-being include good governance, respect for basic human and labor rights, equity and transparency. Основные движущие силы, непосредственно способствующие прогрессу в придании позитивного характера влиянию глобализации на услуги экосистем и благосостояние людей, включают положительную практику управления, соблюдение основных прав человека и трудящихся, справедливость и транспарентность.
Shareholders representing at least 10 per cent of nominal capital will have the right to require such financial statements on a fair presentation basis, which will enhance transparency and protection of minority shareholders. Акционеры, контролирующие как минимум 10% номинального капитала, будут иметь право требовать подготовки финансовых ведомостей на такой основе, что повысит транспарентность и усилит защиту миноритарных акционеров.
He welcomed in particular the inclusion and fair reflection in the document of a number of forward-looking proposals on such matters as transparency, confidence-building and more structured reporting by the nuclear-weapon States. Он приветствует, в особенности, включение и честное отражение в документе ряда перспективных предложений по таким вопросам, как транспарентность, укрепление доверия и более структурированная отчетность государств, обладающих ядерным оружием.
Algeria fully understood the concerns that access to nuclear technology could arouse in some people, which was why it reiterated its support for the measures taken by the IAEA to establish the necessary transparency with regard to the nature of States parties' nuclear programmes. Алжир очень хорошо понимает беспокойства, которые может вызывать у определенных сторон доступ к ядерным технологиям, и именно поэтому он подтверждает свою поддержку мер, принимаемых МАГАТЭ к тому, чтобы установить необходимую транспарентность в отношении характера ядерных программ государств-участников.
Most of the nuclear-weapon States were demonstrating voluntary transparency in nuclear matters, and there seemed to be a growing interest in realistic and practical discussions about the possibility of nuclear disarmament. Большинство государств, обладающих ядерным оружием, сегодня добровольно демонстрируют транспарентность в ядерной области, и пожалуй, тут можно предусмотреть реалистичные и практические дебаты относительно возможности ядерного разоружения.
In this respect, interventions could focus on the implementation of concrete measures in three specific and interrelated fields: transparency, interaction with non-Council members and efficiency. В этой связи в ходе выступлений можно было бы сосредоточиться на ходе выполнения конкретных мер в трех конкретных и взаимосвязанных областях: транспарентность, взаимодействие с государствами, не являющимися членами Совета, и эффективность.
The project aims to increase transparency and inclusiveness in the electoral process and to encourage informed debates among citizens in the run-up to and aftermath of the election. Цель проекта - повысить транспарентность и участие населения в избирательном процессе и содействовать проведению среди граждан дебатов на основе хорошо подготовленных документов как до, так и после проведения выборов.
During the ensuing discussion several representatives praised the transparency and results-oriented focus of the programme budget, though one representative lamented the lack of a concise report in narrative style of the Secretariat's activities since the previous meeting of the Conference of the Parties. В ходе последовавшего обсуждения несколько представителей одобрили транспарентность и ориентированность на достижение результатов бюджета по программам, хотя один представитель выразил сожаление об отсутствии сжатого доклада в повествовательной форме, касающегося мероприятий секретариата после предыдущего совещания Конференции Сторон.
To request the Open-ended Working Group to keep under review the financial information provided by the Secretariat, including the timeliness and transparency of that information; просить также Рабочую группу открытого состава постоянно следить за информацией по финансовым вопросам, предоставляемой секретариатом, обеспечивая в том числе своевременность представления и транспарентность этой информации;