Transparency in the management of budget surpluses is maintained through reporting on such surpluses in the context of closed accounts for the relevant financial periods concerned. |
Транспарентность в вопросах управления излишками бюджетных средств обеспечивается посредством представления докладов о таких излишках в связи с закрытием счетов за соответствующие финансовые периоды. |
Transparency is, in turn, an essential prerequisite for mutual trust, which must lie at the very foundation of any action designed to consolidate international security. |
Транспарентность, в свою очередь, является важной предпосылкой взаимного доверия, которое должно лежать в основе любого действия, нацеленного на укрепление международной безопасности. |
Transparency provides the basis for measuring progress in nuclear disarmament and for building confidence that will enable the NPT to remain the guardian of non-proliferation and peaceful uses. |
Транспарентность закладывает основы для измерения прогресса в ядерном разоружении и для укрепления доверия, которое позволит ДНЯО оставаться блюстителем нераспространения и мирного использования. |
Transparency would also help to redress failures, as it was found that the predictive power of ratings has not always been infallible on many occasions. |
Транспарентность также позволила бы исправить допущенные промахи, поскольку было установлено, что прогнозирующая способность рейтингов во многих случаях не всегда была непогрешима. |
Transparency could cover corporate policy, rules and regulations of the enterprise, processes and procedures, specific actions of management and employees, and other issues. |
Транспарентность может охватывать корпоративную политику, правила и положения предприятия, процессы и процедуры, конкретные действия руководства и работников и другие вопросы. |
Transparency in armaments is one of the items on the CD agenda, and the Italian delegation is ready to address it at this stage. |
Транспарентность в вооружениях является одним из пунктов повестки дня КР, и итальянская делегация готова разбирать его на данном этапе. |
Transparency in armaments may have a positive effect on the strengthening of international peace and security, but the two phenomena are by no means in a cause-and-effect relationship. |
Транспарентность вооружениях может быть сопряжена с позитивным эффектом для укрепления международного мира и безопасности, но эти два феномена вовсе не находятся в причинно-следственной связи. |
Except for the traditional issues raised under the title "Transparency in armaments", we note with interest the proposals to discuss issues that are relatively new. |
Кроме традиционных вопросов, поднимаемых в рамках пункта "Транспарентность в вооружениях", мы с интересом отмечаем предложения об обсуждении относительно новых проблем. |
Secondly, despite our former reservations and the views expressed by some delegations during the past few years, the general trend in draft resolutions under the title "Transparency of military expenditures" or "Transparency in armaments" has been to involve only conventional weapons. |
Во-вторых, несмотря на наши ранее изложенные оговорки и мнения, выраженные некоторыми делегациями в последние несколько лет, проекты резолюций под названиями "Транспарентность военных расходов" или "Транспарентность в вооружениях" имели тенденцию охватывать только обычные виды вооружений. |
Transparency and efficiency in oil revenue management was an important part of the Government's effort to improve public service and accountability. |
Еще одной важной составной частью усилий правительства, направленных на повышение уровня государственных услуг и подотчетности, являются стремление обеспечить транспарентность и эффективность управления доходами от нефти. |
Transparency in armaments is just one step, but one of critical importance, in achieving the important goal of sustainable arms control and disarmament. |
Транспарентность в вооружениях является лишь одним шагом, но шагом кардинальной значимости в достижении важной цели - устойчивого контроля над вооружениями и разоружения. |
Transparency in armaments constitutes a fundamental instrument for confidence- and stability-building on a global scale, and even more so, if possible, on a regional level. |
Транспарентность в вооружениях является важнейшим инструментом укрепления доверия и стабильности в глобальном масштабе и, даже более того, если это возможно, на региональном уровне. |
(b) Transparency of laws, regulations and administrative practices |
Ь) Транспарентность законодательства, инструкций и административной практики |
Transparency in armaments should be seen as a means of building universal, non-discriminatory confidence, and should therefore include all types of arms. |
Транспарентность в вооружениях следует рассматривать как средство укрепления всеобщего доверия на недискриминационной основе, и поэтому она должна охватывать все типы оружия. |
Transparency is vitally important and more than necessary in the case of disarmament measures, since it helps to build confidence and dispel excessive doubts. |
В случае разоруженческих мер насущно важна и более чем необходима транспарентность, поскольку она способствует укреплению доверия и устранению ненужных сомнений. |
Transparency in destabilized areas will foster mistrust, encourage an arms race and serve the arms trade, rather than building confidence. |
Транспарентность в нестабильных районах будет способствовать скорее усилению недоверия, ускорению гонки вооружений и поощрению торговли оружием, нежели укреплению доверия. |
Transparency in nuclear weapons is necessary for the establishment of an international environment of peace, stability and confidence and should be taken into consideration in negotiations on nuclear disarmament. |
Транспарентность в области ядерных вооружений необходима для создания международных условий мира, стабильности и доверия, и она должна учитываться на переговорах по ядерному разоружению. |
Transparency in Armaments 33 - 34 10 - 11 |
Транспарентность в вооружениях ЗЗ - 34 10 |
Transparency is the only way to deal with such allegations and by far the best way to prevent corruption from happening in the first place. |
Транспарентность - это единственный способ опровержения таких голословных обвинений и, безусловно, наиболее эффективное средство недопущения коррупции вообще. |
Transparency in the acquisition and trade of these arms; |
транспарентность в приобретении и торговле этим оружием; |
Transparency and openness must become central pillars of the work of the Council, on which the members of the General Assembly have conferred primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Транспарентность и открытость должны стать главной основой работы Совета, на который члены Генеральной Ассамблеи возложили первостепенную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
Transparency, then, is not an end in itself, but a means of contributing to the elimination of the threats posed by armaments of all kinds. |
Таким образом, транспарентность является не самоцелью, а средством содействия устранению угроз, которые несут в себе вооружения любого вида. |
An important measure of good governance is the annual index of Transparency International on the perceived level of corruption in host countries. |
Важным показателем качества управления является ежегодно рассчитываемый организацией "Международная транспарентность" индекс оценки уровня коррупции в принимающих странах. |
(b) Transparency in the use of such means; |
Ь) транспарентность использования этих средств; |
Transparency in the field of control and the reduction of conventional arms provides a good basis for preventing a destabilizing build-up of weapons in any region or an excessive concentration of weapons in any State. |
Транспарентность в области контроля над обычными вооружениями и их сокращение обеспечивает хорошую основу для предотвращения дестабилизирующего накопления вооружений в любом регионе или избыточной концентрации оружия в каком-либо государстве. |