Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) said that there seemed to be a predominant view that there should be no fixed list of exclusions and that transparency should be provided for. Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) говорит, что как представляется, превалирует точка зрения, согласно которой не следует давать строгий перечень исключений и необходимо обеспечить транспарентность.
Yemen hoped that the international community would address the issues of human rights and democracy in a comprehensive manner, demonstrating transparency and impartiality, eschewing the application of double standards and taking account of the historical, cultural and national characteristics of States and peoples. ЗЗ. Йемен надеется, что международное сообщество будет рассматривать вопросы прав человека и демократии на основе всеобъемлющего подхода, обеспечивая транспарентность и беспристрастность, избегая применения двойных стандартов и учитывая исторические, культурные и национальные особенности государств и народов.
Indeed, the reform process is seeking to enhance the effectiveness of the Council, to make it more representative and democratic and to achieve transparency in its working methods. Более того, процесс реформ направлен на повышение эффективности Совета, на то, чтобы сделать его более представительным и демократичным, а также обеспечить транспарентность в методах его работы.
Furthermore, the practice of terminating personnel after 11 months of service and then rehiring them, often after a very short break in service, also affects the transparency of the budgetary process. Более того, практика прекращения контрактов по истечении 11 месяцев службы и повторного найма таких сотрудников зачастую по истечении весьма короткого перерыва в службе также влияет на транспарентность бюджетного процесса.
The Team notes the commitment of the Group of 20 to remove impediments identified as reasons for the use of the informal sector and to enhance transparency in the formal sector aimed at drying up the illegal activities. Группа отмечает стремление Группы двадцати устранить препятствия, определенные как причины использования неофициального сектора, и повысить транспарентность в официальном секторе в целях борьбы с незаконной деятельностью.
IOs and NSOs can track whether or not changes to data have been made and, if so, which variables have been changed (transparency). МО и НСУ могут отслеживать, были ли внесены изменения в данные, и, если такие изменения действительно имели место, определять, какие переменные были изменены (транспарентность).
The new framework stresses the importance of individual and organizational responsibility, consistent with the values, mission and mandate of UNDP, and the need to develop skills and competencies through learning and training while exercising probity, prudence and transparency. В этих новых рамках подчеркивается важность действий отдельных сотрудников и организаций в целом, которые должны соответствовать системе ценностей, задачам и мандату ПРООН, и необходимость развития навыков и повышения квалификации путем обучения и подготовки на основе таких принципов, как честность, благоразумие и транспарентность.
Other issues that have to be dealt with are the institutional arrangements for financial sector supervision, enactment and enforcement of appropriate legislation and rules of behaviour by private business in both the financial and real sectors, and transparency in corporate governance. Помимо этого, необходимо решить такие проблемы, как создание организационно-правовой базы для контроля за деятельностью финансового сектора, принятие и обеспечение выполнения соответствующего законодательства и норм поведения частных компаний как в финансовом, так и в реальном секторах экономики, а также транспарентность в управлении деятельностью корпораций.
The second characteristic of the era is transparency, which implies that the real positions of States should be presented openly and clearly to the entire international community and that delegations should not conceal their true positions behind outmoded mechanisms and traditions. Второй особенностью эпохи является транспарентность, которая предполагает, что всему международному сообществу должны быть открыто и четко представлены реальные позиции государств и что делегации не должны камуфлировать свои истинные позиции устаревшими механизмами и традициями.
As the Secretary-General's report (A/51/406) pointed out, it was imperative to ensure the transparency of the goals and activities of the United Nations, so as to ensure the best coverage of issues of particular interest to Member States. Как отмечается в докладе, необходимо обеспечить транспарентность целей и деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить наиболее эффективное освещение вопросов, представляющих особый интерес для государств-членов.
It should focus on substantive negotiations, and work should start on negotiations which have already been endorsed by the CD, and those were spelt out as being fissile material cut-off, NSAs, outer space, transparency in armaments. Она должна сосредоточиться на переговорах по существу, и должна начаться работа в плане ведения переговоров, которые уже были одобрены КР и касаются следующих изложенных проблем: прекращение производства расщепляющегося материала, НГБ, космическое пространство, транспарентность в вооружениях.
If this is transparency, yes, by all means; if not, I am sorry, we are going to go in circles again and this Conference will not produce the required results. Если транспарентность будет такой, то мы всецело за; если нет, то я извиняюсь, мы опять пойдем по кругу и эта Конференция не даст желаемых результатов.
There have been several suggestions made to achieve increased transparency in the work of the Council, such as the publication of summary records of the Council's closed consultations. Был выдвинут ряд предложений о том, как повысить транспарентность в работе Совета, например, на основе издания кратких отчетов закрытых консультаций Совета.
The Office of Internal Oversight Services also found that transparency with regard to various trust funds is required and recommends that a system of reporting to donors on the status of those funds be established. Управление служб внутреннего надзора также отметило, что необходимо обеспечить транспарентность деятельности различных целевых фондов и рекомендовало создать систему отчетности перед донорами в отношении статуса этих фондов.
The guiding principles of privatization included a coherent policy framework, the attraction of new investment, transparency of the process, and the participation of the community directly affected including the poor and disadvantaged. К числу основных принципов приватизации относятся проведение последовательной политики, привлечение новых инвестиций, транспарентность процесса и участие в этом процессе непосредственно заинтересованных общин, включая бедное население и население, находящееся в неблагоприятном положении.
Indeed, in this respect, our experience in the Security Council since last January has led us to conclude how crucial it is to promote a serious review of the working methods of the Council if we really wish to strengthen its transparency, credibility and efficiency. Действительно, в этом плане наш опыт работы в Совете Безопасности с января этого года привел нас к выводу о том, насколько важно содействовать серьезному обзору методов работы Совета, если мы в самом деле хотим укрепить его транспарентность, доверие к нему и эффективность.
The first and most effective step towards building confidence is the elimination of weapons of mass destruction, the reduction of conventional weapons, transparency in the field of armaments and the establishment of security and cooperation schemes in various regions of the globe. Первым и самым эффективным шагом на пути укрепления доверия является ликвидация оружия массового уничтожения, уменьшение обычных вооружений, транспарентность в области вооружений и установление систем безопасности и сотрудничества в различных регионах мира.
Together they form the structure of a modern criminal system designed to ensure the independence and speed with which justice can be implemented, as well as transparency, due process and respect for fundamental rights and guarantees. В совокупности они образуют современную систему уголовного правосудия, имеющую цель обеспечить независимость и оперативность отправления правосудия, а также его транспарентность, соблюдение должной процедуры и уважение основных прав и гарантий.
Since a key aspect of accountability for results is transparency of performance information, management information systems would need to be able to provide improved analytical tools for the monitoring and evaluation of outputs and outcomes. Поскольку одним из главных аспектов ответственности за достигнутые результаты является транспарентность информации о проделанной работе, будет необходимо сделать так, чтобы системы управленческой информации могли предоставлять усовершенствованный аналитический инструментарий для мониторинга и оценки мероприятий и конечных результатов.
The European Union is also convinced of the importance of the information system set up at the United Nations concerning objective information on military issues, including the transparency of military expenditure, and urges all States to take part in it. Кроме того, Европейский союз убежден в важности создания в Организации Объединенных Наций информационной системы, касающейся объективной информации по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов, и призывает все государства принять участие в создании такой системы.
Recruitment and career development programmes should be restructured accordingly to ensure a gender-balanced composition of decision-making bodies and the transparency of criteria for recruitment and promotion; Программы в области набора кадров и профессиональной подготовки следует надлежащим образом перестроить, чтобы обеспечить более сбалансированный в гендерном отношении состав директивных органов и транспарентность критериев набора кадров и повышения по службе;
The clarity and transparency on the part of programme managers would allow Member States to assess whether there had been full implementation or not, whether resources were provided at the right level and to the right areas and whether the orientation of programmes should be redirected. Ясность и транспарентность в деятельности руководителей программ позволили бы государствам-членам дать оценку тому, насколько полным было осуществление, были ли предоставлены ресурсы в нужном объеме и в должных областях и следует ли изменить направленность программ.
We see an end to the vicious cycle of poverty: anti-poverty committees that bring about transparency in expenditure and give attention to the needs of all children; the cancellation of the world debt that impedes progress for children. В этом мире разорван порочный круг нищеты: созданы комитеты по борьбе с нищетой, которые обеспечивают транспарентность расходов и уделяют внимание потребностям всех детей; аннулирована мировая задолженность, которая препятствует прогрессу в деле развития детей.
Urges the Department of Public Information to continue to exhibit transparency to the greatest extent possible, so as to increase awareness of the impact of its programmes and activities; настоятельно призывает Департамент общественной информации продолжать обеспечивать, в максимально возможной степени, транспарентность в целях повышения уровня информированности о результатах его программ и деятельности;
The Middle East region is in a unique position as a result of the qualitative imbalance with regard to weapons within it and because of the fact that transparency and confidence can be achieved only if a proper and comprehensive balance is struck with regard to such weapons. Ближневосточный регион находится в особом положении в результате качественного дисбаланса в области вооружений между странами этого региона и из-за того факта, что транспарентность и доверие могут быть достигнуты только при условии надлежащего и всеобъемлющего баланса в таких вооружениях.