Transparency in weapons of mass destruction has been a recurrent issue since the Register's inception. |
Транспарентность в отношении оружия массового уничтожения - это тема, рассмотрение которой постоянно возобновляется с самого начала функционирования Регистра. |
Transparency is always very useful and perhaps needs to be conditioned only by a sense of modesty. |
Транспарентность всегда очень полезна, и ее, пожалуй, нужно обусловить лишь толикой скромности. |
Transparency and broad application were the keys to achieving greater acceptance of export controls as non-proliferation safeguards. |
Транспарентность и широкое применение - это ключевые элементы обеспечения более широкого признания режимов контроля за экспортом в качестве гарантии нераспространения. |
Transparency in nuclear-related export controls should be maintained and enhanced within the framework of dialogue and cooperation among all interested States party to the Treaty. |
Транспарентность в вопросах контроля за ядерным экспортом должна сохраняться и повышаться в рамках диалога и сотрудничества между всеми заинтересованными государствами - участниками ДоговораЗ. |
Transparency discourages fraud and helps the land market. |
Транспарентность препятствует злоупотреблениям и содействует развитию рынка земли. |
Transparency and efficiency in oil revenue management constitutes an important part of the Government's efforts to improve public service and accountability. |
Транспарентность и эффективность управления доходами от добычи нефти представляет собой важную часть усилий правительства по улучшению работы и подотчетности государственных органов. |
Transparency and public access to information related to the armed forces, with due regard to national security requirements. |
Транспарентность и доступ общественности к информации, касающейся вооруженных сил, с уделением должного внимания требованиям национальной безопасности». |
Transparency is imperative in creating the confidence that participants' preferences are being duly considered and ensuring that decision-makers are held accountable. |
Необходимым условием укрепления уверенности в надлежащем учете предпочтений участников и обеспечения подотчетности сотрудников директивных органов является транспарентность. |
Transparency in armaments is another valuable tool for creating a climate of confidence in the Mediterranean region. |
Транспарентность в области вооружений представляет собой также ценный элемент для установления климата доверия в районе Средиземноморья. |
Transparency is an essential confidence-building measure. |
Транспарентность является существенно важной мерой укрепления доверия. |
Transparency in public procurement practices may have a particularly strong impact on certain services sectors. |
Транспарентность практики государственных закупок может оказывать особенно сильное влияние на некоторые сектора услуг. |
Transparency is the key to any meaningful cooperation between the Committees and Member States. |
Транспарентность является ключом к осуществлению любого значимого сотрудничества между комитетами и государствами-членами. |
Transparency was seen to increase accountability, reduce waste and corruption, improve macroeconomic management and enhance access to finance. |
Транспарентность отмечалась как средство усиления подконтрольности, уменьшения бесхозяйственности и коррупции, улучшения макроэкономического управления и повышения доступа к финансам. |
Transparency is an essential element of any review mechanism and can exist on various levels. |
Транспарентность является главным элементом любого механизма обзора и может проявляться на различных уровнях. |
Transparency in this process is also of critical importance, a fact about which the armed forces should be educated. |
Важнейшее значение имеет также транспарентность этого процесса, и вооруженные силы нуждаются в просвещении на этот счет. |
Transparency in nuclear weapons and related aspects is another possible item which could be examined. |
Транспарентность в области ядерного оружия и связанных областях является еще одним возможным пунктом, который должен быть рассмотрен. |
Transparency as a fundamental principle was the most important aspect of the process and applied in all cases. |
Транспарентность в качестве одного из основополагающих принципов является наиболее важным аспектом данного процесса и должна обеспечиваться во всех случаях. |
Transparency should be extended to the international level, however, particularly to the decision-making processes of the Bretton Woods institutions. |
Вместе с тем транспарентность нужно распространить и на международный уровень, что особенно касается процессов принятия решений бреттон-вудскими учреждениями. |
Transparency and geographical equity were essential factors which must also be taken into account in the United Nations procurement system. |
Транспарентность и справедливое географическое представительство являются важными аспектами, которые необходимо также учитывать в системе закупок Организации Объединенных Наций. |
Transparency is the best tool for nuclear safety. |
Транспарентность является наиболее эффективным способом обеспечения ядерной безопасности. |
Transparency, participation and consensus are vital elements for the implementation of such a process among countries and within them. |
Транспарентность, участие широких кругов и консенсус являются важнейшими условиями для налаживания подобного процесса среди стран и внутри них. |
Transparency is also important for regional and subregional organizations that cooperate with the United Nations. |
Транспарентность также важна для региональных и субрегиональных организаций, которые сотрудничают с Организацией Объединенных Наций. |
Transparency is vital and the United States supports input from all parties in determining the direction of UNEP's programmes. |
Транспарентность имеет жизненно важное значение, и Соединенные Штаты поддерживают вклад всех сторон в определение направления развития программ ЮНЕП. |
Transparency in military expenditures and holdings is without doubt a confidence-building measure. |
Транспарентность в области военных расходов и арсеналов, несомненно, является мерой укрепления доверия. |
Transparency would allow for all relevant actors to take measures in accordance with their skills and potential, even outside a formal coordination mechanism. |
Транспарентность позволит всем соответствующим партнерам принимать меры, соответствующие их компетенции и потенциалу, даже за пределами формального координационного механизма. |