| Freedom, credibility, independence, accountability and transparency are the strategic principles that underpin the goals of the Centre. | Свобода, доверие, независимость, ответственность и транспарентность - стратегические принципы, которыми руководствуется Центр. |
| These include the need for effectiveness, efficiency, transparency, simplicity and consistency while ensuring environmental integrity and fairness. | Это такие принципы, как эффективность, результативность, транспарентность, простота и согласованность, а также обеспечение целостности окружающей среды и справедливости. |
| An organization-wide Risk Management Framework will increase transparency regarding risks and permit an easy information exchange within the organization. | Общеорганизационный механизм управления рисками повысит транспарентность мер в отношении рисков и позволит без затруднения обмениваться информацией в рамках Организации. |
| Conclusions need to be elaborated; relevance, transparency and understandable concepts are important elements. | Существует необходимость тщательной проработки выводов, при этом важными элементами являются релевантность, транспарентность и понятность концепций. |
| It further encouraged Parties to ensure transparency throughout the process of preparation and submission of the reports. | Оно также призвало Стороны обеспечивать транспарентность на протяжении всего процесса подготовки и представления докладов. |
| There was a lively discussion of how transparency could be affected by so-called Groups of Friends. | Состоялась оживленная дискуссия о том, как так называемые «группы друзей» могут влиять на транспарентность. |
| Governments are encouraged to adopt a coherent approach to economic and social policy-making and to ensure accountability and transparency. | Правительствам рекомендуется принять согласованный подход к выработке экономической и социальной политики и обеспечить подотчетность и транспарентность. |
| The ministerial and departmental plans have also been posted on the relevant websites, immediately ensuring the transparency and accessibility of the information. | Планы министерств и ведомств также были размещены на соответствующих сайтах, что сразу же обеспечило транспарентность и доступность информации. |
| At the same time, they enhance the transparency of procedures regarding selection, promotion, appointment into leadership and professional evaluation. | В то же самое время эти законы усиливают транспарентность процедур в связи с подбором, продвижением, назначением кадров на руководящие должности и их профессиональной аттестацией. |
| Participants noted that there was a constant tension between keeping intelligence secret and the need for transparency in criminal proceedings. | Как отметили участники семинара, в уголовном судопроизводстве всегда присутствуют напряженные моменты, когда необходимо сохранить в тайне источники разведывательных данных и в то же время обеспечить необходимую транспарентность. |
| Significant efforts have been made throughout the last two decades to enhance the transparency and efficiency of the Security Council. | В последние два десятилетия была проделана огромная работа, чтобы повысить транспарентность и эффективность Совета Безопасности. |
| In addition to traceability, these standards concern transparency, labour and working conditions, security, community development and environmental aspects. | Помимо отслеживания минерального сырья, эти стандарты касаются таких вопросов, как транспарентность, условия труда, безопасность, развитие общин и экологические аспекты. |
| Many interlocutors stressed the need to strengthen institutions by addressing issues of corruption, transparency and governance. | Многие собеседники подчеркнули необходимость укрепления учреждений посредством решения таких вопросов, как коррупция, транспарентность и управление. |
| However, in order to sustain such encouraging prospects, the establishment of strong accountability and transparency mechanisms would be required. | Однако для того чтобы столь многообещающая перспектива стала реальностью, потребуется создать надежные механизмы, обеспечивающие подотчетность и транспарентность. |
| The goal was to achieve transparency of voting with a view to strengthening a transparent and accountable system of governance in Bangladesh. | Цель при этом состояла в том, чтобы обеспечить транспарентность процесса голосования в интересах укрепления гласной и подотчетной системы государственного управления в Бангладеш. |
| Public communication, transparency and international cooperation | связи с общественностью, транспарентность и международное сотрудничество. |
| Communication and transparency was enhanced by further developing the CDM website and the CDM Catalogue of Decisions. | Коммуникация и транспарентность были еще больше укреплены посредством дальнейшей модернизации веб-сайта МЧР и каталога решений МЧР. |
| The eight areas were assessed according to the parameters of transparency, accountability, efficiency and effectiveness. | Восемь областей оценивались по таким параметрам, как транспарентность, подотчетность, эффективность и действенность. |
| Given the existing challenges, transparency and good governance in land administration were of fundamental importance. | Учитывая существующие вызовы, основополагающее значение имеют транспарентность и надлежащее управление землепользованием. |
| Parliaments in developing countries have a special responsibility to look after full accountability and transparency of aid according of the principles established by the Paris Declaration. | В развивающихся странах парламентарии несут особую ответственность за осуществление контроля, чтобы при предоставлении помощи обеспечивалась полная подотчетность и транспарентность в соответствии с принципами, установленными в Парижской декларации. |
| The principles of good public governance - transparency, accountability, professional integrity of public service, and citizen participation - are not followed. | Принципы благого государственного управления - транспарентность, подотчетность, профессиональная добросовестность государственной службы и участие граждан - не соблюдаются. |
| For that reason, confidence and transparency can be achieved only in a comprehensive and balanced manner. | Поэтому доверие и транспарентность могут быть достигнуты лишь на всеобъемлющей и сбалансированной основе. |
| NAM emphasizes the significance of applying the principles of transparency, irreversibility and international verifiability to such measures. | Движение неприсоединения подчеркивает важность применения таких принципов, как транспарентность, необратимость и возможность международного контроля за осуществлением таких мер. |
| We are determined to find ways to overcome those challenges, for we believe that transparency will be more important than ever. | Мы твердо намерены найти способы решения этих задач, ибо считаем, что транспарентность будет иметь сейчас как никогда огромное значение. |
| Open multilateral consultations would ensure transparency and maximum progress. | Проведение открытых многосторонних консультаций позволит обеспечить транспарентность и максимальный прогресс. |