The budget and transparency of that process had met with some criticism. |
Бюджет и транспарентность этого процесса подверглись некоторым критическим замечаниям. |
(b) Accountability for results and transparency. |
Ь) Ответственность за результаты работы и транспарентность. |
UNOPS believes transparency is essential for the efficient use of resources. |
ЮНОПС убеждено, что транспарентность играет важную роль в обеспечении эффективного использования ресурсов. |
One group of delegations recommended that accountability, participation, transparency and non-discrimination be the principles of the operational work of UNICEF. |
Одна группа делегаций рекомендовала выбрать подотчетность, участие, транспарентность и недискриминацию в качестве принципов оперативной работы ЮНИСЕФ. |
These mechanisms should follow criteria that include: accessibility, legitimacy, predictability, equitability, rights compatibility, transparency, continuous learning and dialogue. |
Эти механизмы должны соответствовать критериям, которые включают в себя: доступность, законность, предсказуемость, равноправие, соответствие нормам в области прав человека, транспарентность, непрерывное обучение и диалог. |
States are required to ensure the openness and transparency of the appointment process. |
Государствам предлагается обеспечить открытость и транспарентность процесса назначения. |
Increases transparency in pay in order to tackle the gender pay gap and other persistent inequalities. |
Повышается транспарентность заработной платы в целях устранения различий в оплате труда мужчин и женщин и других устоявшихся проявлений неравенства. |
IPSAS adoption enhances accountability, transparency, and harmonization of financial accounting and reporting within the United Nations System. |
Принятие МСУГС повышает подотчетность, транспарентность и обеспечивает согласование финансовой отчетности и счетов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, we urge all nations to conduct these space activities in ways that emphasize openness and transparency. |
Кроме того, мы настоятельно призываем все страны проводить эту космическую деятельность таким образом, чтобы акцентировать открытость и транспарентность. |
Mutual accountability and transparency on development cooperation |
Взаимная подотчетность и транспарентность в вопросах сотрудничества в целях развития |
As a result, this has enhanced transparency and fairness in the system. |
В результате повысилась транспарентность и справедливость действий государственной системы. |
The proposed process to fill vacancies will expedite and streamline the staff selection process, enhance transparency and discourage duplication of effort. |
Предлагаемый процесс заполнения вакансий ускорит и упорядочит процесс отбора персонала, повысит транспарентность и позволит избежать дублирования усилий. |
One area in which the Ombudsperson process could still be improved is with respect to transparency, particularly where the Ombudsperson recommends continued listing. |
Одной областью, в которой процесс с участием Омбудсмена может еще быть улучшен, является транспарентность, в частности тогда, когда Омбудсмен рекомендует оставить позицию в перечне. |
New Zealand takes the view that transparency is a principle to which all States should adhere because it helps to reinforce compliance with Treaty obligations. |
З. Новая Зеландия считает, что транспарентность является одним из принципов, которые должны соблюдать все государства, поскольку она помогает укрепить процесс выполнения обязательств по Договору. |
Colombia applauded transparency and collaboration with human rights mechanisms, particularly the development of a national human rights action plan. |
Колумбия горячо приветствовала транспарентность и сотрудничество с правозащитными механизмами, особенно разработку Национального плана действия в области прав человека. |
The first step towards securing human rights in this context is transparency about the use of drones. |
Первым шагом на пути к обеспечению прав человека в этом контексте является транспарентность относительно использования беспилотных летательных аппаратов. |
The integration of human rights would require engagement with citizens, regulatory systems, accountability, transparency, funding and a change of mindset. |
Для интеграции прав человека необходимо будет работать с гражданским обществом, регулятивными системами, повышать подотчетность, транспарентность и объемы финансирования, а также изменять умонастроение людей. |
There is also a need for transparency, good faith and avoiding any unilateral actions aimed at achieving national interests. |
Необходимо также обеспечить транспарентность, проявлять добрую волю, и избегать любых односторонних мер, направленных на достижение национальных интересов. |
The standards facilitate price and quality comparison and create market transparency. |
Они облегчают сопоставление цен и качества продуктов и обеспечивают транспарентность рынка. |
This would lead to more clarity in the text and transparency between the member States. |
Это обеспечило бы большую ясность текста и транспарентность для государств-членов. |
Public participation, accountability and transparency, supported by effective institutions are crucial elements of good governance. |
Участие общественности, подотчетность и транспарентность при поддержке эффективных институтов представляют собой важнейшие элементы благого управления. |
It was emphasized that good governance and the rule of law securing predictability and transparency were essential for the accrual of foreign capital. |
Было подчеркнуто, что благое управление и верховенство права, обеспечивающие предсказуемость и транспарентность, выступают обязательными условиями привлечения иностранного капитала. |
The amount of revenue from cocoa production and exports and how it is allocated lack fiscal transparency. |
Отсутствует транспарентность в отношении того, каков доход от производства и экспорта какао и как он затем распределяется. |
National institutions should ensure transparency in complaints handling, especially in urgent cases. |
Национальные учреждения должны обеспечивать транспарентность процесса рассмотрения жалоб, особенно в экстренных случаях. |
Article 206 provides that members of the transparency and social control branch institutions shall establish a coordinating body and elect annually a chairperson. |
В статье 206 Конституции также предусматривается, что представители органов, обеспечивающих транспарентность и социальный контроль, создают свой координационный орган и ежегодно избирают из своей среды председателя этого органа. |