Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
Moreover, the Declaration did not deal with a number of issues of key concern to programme country Governments (including conditionality), as well as issues emphasized by other stakeholders, including parliamentarians and civil society (for example accountability and transparency). Кроме того, в Декларации не рассматривались некоторые вопросы, представляющие особый интерес для правительств стран осуществления программ (включая условия предоставления помощи), а также вопросы, отмеченные такими другими заинтересованными сторонами, как парламентарии и гражданское общество (например, подотчетность и транспарентность).
It attributed this at least partly to the EU internal coordination procedures, which it considered as depriving citizens of EU countries of the opportunity to know the positions their Governments were taking, and introducing a major lack of transparency into the process. Он связал это, по крайней мере частично, с процедурами внутренней координации ЕС, которые, по его мнению, лишают граждан стран ЕС возможности знакомиться с занимаемыми их правительствами позициями и значительно ухудшают транспарентность этого процесса.
ENCOURAGES the public and private sectors to pursue good corporate governance, socially responsible business practices, transparency, and the respect of laws, rules and regulations; призывает государственный и частный сектора проводить политику эффективного корпоративного управления, придерживаться корпоративной социальной ответственности, обеспечивать транспарентность и уважение законов, правил и нормативов;
The Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection and the Scientific Committee on Oceanic Research have issued a joint position urging transparency and independent evaluation on deliberate nutrients additions to the oceans. Объединенная группа экспертов по научным аспектам защиты морской среды и Научный комитет по океанологическим исследованиям опубликовали совместную позицию, настоятельно призвав обеспечивать транспарентность и независимую оценку предложений по умышленному привнесению питательных веществ в океаны.
UNDG should further harmonize and simplify its business practices in order to increase the accountability and transparency of operational activities while ensuring that development assistance to partner countries is provided in a coherent fashion that supports capacity development. Группе следует усилить согласование и упростить деловую практику, для того чтобы усилить подотчетность и повысить транспарентность оперативной деятельности, обеспечивая при этом координацию предоставляемой странам-партнерам помощи в целях развития, которая способствовала бы укреплению потенциала по развитию.
He described plans for UNDP to adopt, by 2010, the International Public Sector Accounting Standards, which would harmonize accounting policies across the United Nations system and increase accountability and transparency. Он рассказал о планах ПРООН утвердить к 2010 году международные стандарты учета в государственном секторе, которые позволят согласовать политику учета в системе Организации Объединенных Наций и усилить подотчетность и транспарентность.
Procurement-related provisions reflect UNOPS adherence to the general principles of: best value for money; fairness, integrity and transparency; effective competition; and the best interests of UNOPS and its clients. Положения, касающиеся закупочной деятельности, отражают выполнение ЮНОПС основных принципов: оптимальное соотношение цены и качества; справедливость, добросовестность и транспарентность; эффективная конкуренция; и примат интересов ЮНОПС и его клиентов.
My country believes that transparency in armaments is an important factor in building a climate of trust and in decreasing tensions among States, and we believe that the United Nations Register of Conventional Arms is a concrete measure that can contribute to that objective. Наша страна считает, что транспарентность в вооружениях является важным фактором создания климата доверия и снижения напряженности между государствами, и мы считаем, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является конкретной мерой, которая может способствовать этой цели.
This process must be carried out on the basis of respect for the principles enshrined in the aforementioned recommendations, which guarantee the full transparency of the process and an equitable geographic participation in all activities of the process. Этот процесс должен осуществляться на основе уважения принципов, изложенных в этих рекомендациях, которые гарантируют полную транспарентность данного процесса и справедливое географическое участие во всей деятельности, осуществляемой в рамках упомянутого процесса.
Some of the most important elements, such as transparency and impartiality, did not involve costs, although a system that worked in one country would not necessarily be appropriate for another. Некоторые из наиболее важных элементов выборов, такие как транспарентность и беспристрастность, никак не связаны с расходами, хотя система, сработавшая в одной стране, не обязательно будет работать в другой стране.
The jurisdiction of the formal system of justice should be expanded to cover non-staff personnel, since the new system was intended to ensure impartiality, fairness, transparency and efficiency and to uphold the rule of law within the Organization. Следует расширить юрисдикцию формальной системы правосудия, чтобы охватить внештатный персонал, поскольку новая система призвана обеспечить беспристрастность, справедливость, транспарентность и эффективность, а также поддержать верховенство права в Организации.
In this regard, the United States and the EC indicated that they strongly supported transparency and the publication of measures as called for in General Assembly resolution 61/105, as this was necessary to evaluate the efficiency of the framework adopted under the resolution. В этой связи Соединенные Штаты и ЕС указали, что они решительно поддерживают транспарентность и публикацию сведений о мерах, как предусмотрено в резолюции 61/105 Генеральной Ассамблеи, ибо это необходимо для оценки эффективности установленных в резолюции рамок.
The electronic dissemination of all of the Secretary-General's bulletins, administrative issuances and information circulars will improve speed, transparency and access to vital information for staff throughout the Organization; Распространение всех бюллетеней, административных инструкций и информационных циркуляров Генерального секретаря в электронном виде повысит оперативность, транспарентность и доступность важнейшей информации для сотрудников в рамках всей Организации;
By attempting to take jurisdiction solely over questions of non-proliferation, the transparency required by the entire disarmament and non-proliferation mechanism is endangered, especially the technical process of verification. Стремление заниматься только юрисдикцией в отношении вопросов нераспространения поставило под угрозу транспарентность, которая необходима для всего механизма разоружения и нераспространения, особенно в рамках технического процесса проверки.
The lack of appropriate institutional and legal frameworks, including the lack of accountability and transparency, and inadequate capacities are barriers to the promotion of renewable and advanced energy technologies, including advanced fossil fuel technologies. Отсутствие надлежащих институциональных и правовых рамок, в том числе недостаточная подотчетность и транспарентность, и неадекватное развитие потенциала не позволяют активно распространять основанные на использовании возобновляемых источников и наиболее передовые энерготехнологии, включая самые современные технологии, предусматривающие использование ископаемых видов топлива.
The management review process currently being undertaken by UNODC, covering areas such as result-based performance and transparency, would also contribute to an increase of donor support; Процесс обзора системы управления, которую в настоящее время осуществляет ЮНОДК, с охватом таких аспектов, как основанные на результатах эффективность труда и транспарентность, будет способствовать также повышению уровня донорской поддержки;
In addition, the system broadcast the campaigns of other institutions, including the Office of the Special Prosecutor for Electoral Offences, the Ministry of Social Development and the Federal Electoral Institute, on the democratic participation of indigenous peoples and actions to promote transparency. Кроме того, кампании, призванные обеспечить демократическое участие коренных народов и транспарентность принимаемых мер, проводили также другие институты, в частности, Специальная прокуратура по борьбе с нарушениями избирательного права, министерство социального развития и Федеральный институт по выборам.
The symposium also reflected on intermediate and long-term energy development trends, gas market reforms and related policy issues, environmental safeguards, transparency of revenues and revenue sharing and dimensions of social development related to natural gas. В ходе симпозиума были также рассмотрены средне- и долгосрочные тенденции в развитии энергетики, реформы рынка газа и связанные с ними вопросы политики, мероприятия по охране окружающей среды, транспарентность поступлений и распределение доходов, а также аспекты социального развития, связанные с природным газом.
The automation of those reporting efforts, which would include content gathering, compilation, authorization, distribution, archiving and reporting, stands to greatly increase the effectiveness and transparency of the substantive work of DPKO and DFS. Автоматизация такой отчетности, в том числе сбора, составления, утверждения, распространения, архивирования информационных материалов и подготовки соответствующей отчетности, должна значительно повысить эффективность и транспарентность основной работы ДОПМ и ДПП.
The crisis has revealed the importance of propriety, integrity and transparency regarding the conduct of international business and finance, so as to strengthen business ethics. Кризис показал, насколько важное значение имеют соблюдение установленных правил, добросовестность и транспарентность в международной предпринимательской и финансовой деятельности для укрепления предпринимательской этики.
These measures will result in a further enhancement of the procurement planning mechanisms with regard to quality and efficiency of the acquisitions, and to effectiveness and transparency of the procurement activities. Принятие этих мер позволит усовершенствовать механизмы планирования закупок в том, что касается качества и эффективности закупок, а также повысить эффективность и транспарентность закупочных операций.
A Fissile Material Control Initiative to enhance the security and transparency of all nuclear material was raised as a potential mechanism to address the issue of past production of such material in the context of FMCT negotiations, although some disputed that it would do so effectively. Была также затронута инициатива по контролю за расщепляющимся материалом, с тем чтобы упрочить защищенность и транспарентность всего ядерного материала, как потенциальный механизм для урегулирования проблемы прошлого производства такого материала в контексте переговоров по ДЗПРМ, хотя кое-кто и оспаривал, что он будет делать это эффективно.
He recognized the right of all States to utilize nuclear power for peaceful purposes and urged all parties to improve transparency and to cooperate fully with regard to their nuclear programmes, in accordance with the NPT and other international instruments, so as to build confidence among States. Он признает право всех государств использовать ядерную энергию в мирных целях и настоятельно призывает все стороны повышать транспарентность и в полной мере сотрудничать в отношении своих ядерных программ, в соответствии с ДНЯО и другими международными инструментами, с тем чтобы выстраивать доверие среди государств.
That transparency would gradually be supplemented by IAEA control rights over users of sensitive technology, in particular enrichment and reprocessing facilities. In the long term, new facilities would be placed under multilateral control from the start. Постепенно эта транспарентность дополнялась бы правом контроля Агентства над пользователями чувствительной технологии, и в особенности над установками по обогащению и переработке; и в долгосрочной перспективе новые установки были бы тем самым с их создания подчинены многостороннему контролю.
(c) During the 2010 NPT review process, all the nuclear-weapon States are encouraged to provide transparency on the above-mentioned items. с) В ходе обзорного процесса 2010 года по ДНЯО все государства, обладающие ядерным оружием, поощряются обеспечивать транспарентность по вышеупомянутым пунктам.