Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
With the support of the Galaxy e-staffing tool, the system has speeded up the selection process and improved the efficiency and transparency of the process, compared with the previous paper-based staff selection system. С опорой на электронную кадровую систему «Гэлакси» эта система позволила ускорить процесс отбора и повысить эффективность и транспарентность процесса по сравнению с прежней системой отбора персонала, основывающейся на использовании бумажной документации.
MOEPP, within the frame-works of the projects for preparation of regulations and strategic documents, along with the other regulations, has tried to provide transparency through the following means: МООСГП в рамках осуществления проектов по подготовке нормативных положений и стратегических документов, равно как и других норм, стремится обеспечивать транспарентность с помощью следующих средств:
In addition, policies should be adopted that promote an enabling economic environment, including good governance, appropriate policy and regulatory frameworks, sound macroeconomic policies, transparency, appropriate laws for property rights, adequate infrastructure and a developed financial sector. Помимо этого, необходимо принять политику, направленную на создание благоприятных экономических условий, включая эффективное управление, соответствующую директивную и нормативную основу, продуманную макроэкономическую политику, транспарентность, соответствующую законодательную основу для обеспечения прав собственности, надлежащую инфраструктуру и развитый финансовый сектор.
The new Act on transparency in the administration (see above, para. 49) will strengthen the position of freedom of information as a component of the freedom of opinion and expression and will help to make government more transparent. Новый закон о транспарентности работы администрации (см. пункт 49 выше) укрепит свободу информации в качестве элемента свободы убеждений и их свободного выражения и позволит повысить транспарентность работы администрации.
The Special Committee urges transparency in the recruitment of staff for senior positions in the Office of Military Affairs and requests that Member States be kept informed of the progress in recruitment in a timely manner. Специальный комитет настоятельно призывает обеспечить транспарентность при наборе персонала на старшие должности в Управлении по военным вопросам и просит своевременно информировать государства-члены о прогрессе в наборе персонала.
Policy makers need to pay attention to factors that are key determinants of FDI, such as: institutional environment, transparency in public administration, efficient property rights enforcement; business risks associated with macro-economic policies, opening the privatization process to FDI, etc. с) директивным органам необходимо уделять внимание факторам, которые являются ключевыми детерминантами ПИИ, как, например: институциональная среда, транспарентность государственных и административных структур, эффективная реализация прав собственности; коммерческие риски, связанные с макроэкономической политикой, открытие процесса приватизации для ПИИ и т.д.
The principle of capacity to pay remained the fundamental criterion in determining the contributions of Member States; the various elements of the methodology used to determine capacity should evolve constantly so as to ensure maximum fairness, transparency and flexibility in apportioning contributions. Принцип платежеспособности остается фундаментальным критерием при определении взносов государств-членов; следует постоянно совершенствовать различные элементы методологии, используемой для определения платежеспособности, с тем чтобы гарантировать максимальную справедливость, транспарентность и гибкость при начислении взносов.
submit information for every CBM on an annual basis, even when there have been no new developments since the previous year, to enhance transparency and ensure that all States Parties have access to complete CBMs; представлять информацию по каждой МД на ежегодной основе, даже когда у них не произошло никаких новых событий с прошлого года, упрочивать транспарентность и обеспечивать, чтобы все государства-участники имели доступ к полному комплексу МД;
The new policy of publishing the full text of inspection reports (which came into effect for all inspections carried out after 1 September 2005) improved transparency but at the cost of introducing significant delays in the finalization and issuance of inspection reports. Новая политика опубликования полного текста докладов об инспекции (которая вступила в силу для всех инспекций, проводимых после 1 сентября 2005 года) повысила транспарентность инспекций, но в то же время привела к заметным задержкам в подготовке и издании инспекционных докладов.
(c) Request the Secretary-General to seek proposals from Member States through established mechanisms in order to ensure full transparency and optimal results in the site selection process, to be presented to the Assembly for its approval in the context of its sixty-seventh session. Notes: с) просить Генерального секретаря запросить у государств-членов предложения, через созданные механизмы, с целью обеспечить полную транспарентность и достижение оптимальных результатов в контексте процесса выбора мест и представить их Ассамблее на утверждение в контексте ее шестьдесят седьмой сессии.
Offers, for a limited cost, a set of tools combining transparency through declaration, on-site verification and arms limitation, instead of devoting resources to gathering intelligence about the conventional capabilities of neighbouring countries. позволяет недорого приобрести набор инструментов, сочетающий транспарентность путем декларирования, проверку на месте и ограничение вооружений, - вместо того, чтобы тратить ресурсы на сбор разведсведений о потенциале соседних стран в сфере обычных вооружений;
Dedicated to further facilitating legitimate trade and transport and protecting government revenues from illicit transport, thus ensuring safety and security and, at the same time, enhancing the transparency of the TIR system, будучи преисполнены решимости содействовать облегчению законных торговых и транспортных операций и защитите государственных доходов от последствий незаконных перевозок, обеспечив тем самым охрану и безопасность, и в то же время повысить транспарентность системы МДП,
Develop and ensure quality monitoring and evaluation frameworks on the impact of youth-specific programmes so as to ensure the accountability and transparency and to share lessons learned in their implementation (ILO, World Bank, Almubarak Welfare Society International and YMCA) Разрабатывать и обеспечивать качественные рамки мониторинга и оценки воздействия целевых молодежных программ, с тем чтобы гарантировать подотчетность и транспарентность и обмениваться опытом на основе уроков, извлеченных в ходе осуществления этих программ (Всемирный банк, ИМКА, МОТ и Международное общество благоденствия Альмубарака).
EA (b) Strengthened implementation by countries of ECE guidelines on housing and land management, including on energy efficiency, informal settlements, transparency in land and real estate markets and on improved safety in buildings ОД Ь) Активизация применения странами руководящих принципов ЕЭК, касающихся жилищного хозяйства и землепользования, включая энергоэффективность, неформальные поселения, транспарентность земельных рынков и рынков недвижимости и повышение безопасности зданий
(b) To continue to strengthen its efforts at judicial reform, especially to ensure the independence, impartiality, transparency and effectiveness of the judicial system as a whole and to combat corruption and impunity; Ь) и далее активизировать свои усилия по проведению судебной реформы, в частности обеспечивать независимость, беспристрастность, транспарентность и эффективность судебной системы в целом и бороться с коррупцией и безнаказанностью;
Mindful of the principles set forth in the report by the chair of the informal consultation on methyl bromide held in Buenos Aires on 4 and 5 March 2004, namely, fairness, certainty and confidence, practicality and flexibility, and transparency, Учитывая принципы, отраженные в докладе Председателя неофициальных консультаций по бромистому метилу, проходивших в Буэнос-Айресе 4 и 5 марта 2004 года, а именно: справедливость, достоверность и уверенность, практическая осуществимость, а также гибкость и транспарентность,
Workshops on "Technological development and transparency in information and operations: their importance for the future of securities markets", organized and sponsored by Spain's Ibero-American Securities Exchange Institute and Peru's National Companies and Securities Control Commission. открытые дни по теме «Научно-технический прогресс, транспарентность в сфере информации и операций и их значение для дальнейшего развития рынка ценных бумаг», организованные и проведенные под эгидой Иберо-американского института, Испанской фондовой биржи и Национальной комиссии Перу по контролю за предприятиями и ценностями;
Requests the Board of Trustees of the Institute to continue to ensure fair geographical distribution and transparency in the preparation of the programmes and in the employment of experts, and in this regard stresses that the courses of the Institute should focus primarily on development issues; просит Совет попечителей Института продолжать обеспечивать справедливое географическое распределение и транспарентность в процессе подготовки программ и при наборе экспертов и в связи с этим подчеркивает, что учебные курсы Института должны быть ориентированы прежде всего на вопросы развития;
(e) Improved urban governance systems, as well as improved environmental planning through, inter alia, decentralization, social integration, inclusiveness, community participation, partnership, transparency, accountability, efficiency and effective local leadership among local authorities and civil society organizationsa е) Совершенствование систем управления городским хозяйством, а также экологического планирования через децентрализацию, социальную интеграцию, всеохватность, участие общин, партнерство, транспарентность, подотчетность, эффективность и действенность местного управления среди местных органов власти и организаций гражданского обществаа
To the greatest possible extent, the impact on trading partners, in particular exporters in developing countries and countries in transition, of such instruments should be considered at as early stages of their development as possible; transparency is a key element in this regard. Необходимо в максимально возможной степени и на как можно более раннем этапе рассматривать возможные последствия таких инструментов для торговых партнеров, в особенности для экспортеров из развивающихся стран и стран, находящихся на переходном этапе; ключевым элементом в этой связи является транспарентность;
(e) South Africa should practise transparency and openness in its military affairs in order to allow for full assessment of its activities in the military and nuclear field by the international community and in particular by its neighbouring States. ё) Южной Африке следует практиковать транспарентность и открытость в своей военной деятельности, с тем чтобы международное сообщество, и в частности соседние с ней государства, могли всесторонне оценить ее деятельность в военной и ядерной областях;
(a) Wishes to reiterate its commitment to the current system of establishing a specific budget for each operation, which ensures financial transparency of the operations and allows individual monitoring by Member States; а) хотело бы напомнить о своей приверженности нынешней системе составления бюджета для каждой операции, которая гарантирует надлежащую финансовую транспарентность каждой операции и позволяет государствам-членам осуществлять индивидуальный контроль и наблюдение;
Requests the Secretary-General to report fully on both the receipt and the application of extrabudgetary funds when preparing future budget proposals for the International Tribunal so as to ensure transparency with regard to the purpose and use of such funds; просит Генерального секретаря представить полный отчет как о получении, так и о расходовании внебюджетных средств при подготовке будущих предложений по бюджету для Международного трибунала, с тем чтобы обеспечить транспарентность в отношении назначения и использования таких средств;
Noting the concern expressed by some indigenous and governmental delegations at the fourteenth session of the Working Group on Indigenous Populations about the need for transparency in the management of the two Voluntary Funds, принимая к сведению озабоченность, выраженную некоторыми делегациями коренных народов и правительственными делегациями на четырнадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам в связи с необходимостью обеспечить транспарентность в вопросах распоряжения средствами двух упомянутых Добровольных фондов;
Export control legislation should include distinct purposes and objectives, clear jurisdictions of authority, clear jurisdictions for controlled items, transparency, rules on document retention, allowance for information sharing for enforcement, a mandate for enforcement and appropriate penalties for violations Законодательство об экспортном контроле должно ставить конкретные цели и задачи, четко разграничивать юрисдикции, четко оговаривать контролируемые предметы, обеспечивать транспарентность, предписывать правила хранения документации, предусматривать обмен информацией между правоохранительными органами, определять мандат правоприменения и устанавливать меры наказания за нарушения