One of the most important aspects of the enterprise risk management and internal control process is that it would provide transparency in the identification, assessment and communication of risk and risk response strategies and activities. |
Одним из наиболее важных аспектов процесса общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля является обеспечиваемая им транспарентность в выявлении и оценке рисков и стратегий и мероприятий по управлению рисками и в распространении соответствующей информации. |
Reiterating that transparency is a fundamental basis for free and fair elections, which contribute to the accountability of Governments to their citizens, which, in turn, is an underpinning of democratic societies, |
вновь подтверждая, что транспарентность является важнейшей основой для проведения свободных и справедливых выборов, которые способствуют повышению подотчетности правительств перед их гражданами, служащей, в свою очередь, фундаментом демократического общества, |
Webcasting to enhance the accessibility and visibility of treaty bodies at country level - Webcasting of all public meetings of the treaty bodies to gain transparency and participation of relevant stakeholders in the reporting process. |
Интернет-вещание в целях расширения доступности и повышения роли договорных органов на страновом уровне - Организация Интернет-вещания всех открытых заседаний договорных органов с целью обеспечить транспарентность их работы и участие соответствующих заинтересованных сторон в процессе представления докладов. |
18.1 The Parties undertake to maintain full mutual transparency of all information relevant to the petroleum activities within the State of one Party that is of relevance for or affects the petroleum activities within the State of the other Party. |
18.1 Стороны обязуются обеспечивать полную взаимную транспарентность в отношении всей информации, касающейся операций с нефтью в пределах государства одной стороны и имеющей значение или последствия для операций с нефтью в пределах государства другой стороны. |
Potential activity 15: Promote open and free access to data, information and knowledge (including publications), both to help ensure data comparability, credibility and transparency, and to build capacity to use such data, information and knowledge. |
Способствовать открытому и свободному доступу к данным, информации и знаниям (в том числе публикациям), чтобы помочь обеспечить сопоставимость, достоверность и транспарентность данных и в то же время создать потенциал для использования таких данных, информации и знаний. |
until 31 October 2012, ensuring the accountability and transparency of expenditure of United Nations funds as set out in paragraph 6 of resolution 1910 (2010) of 28 January 2010; |
до 31 октября 2012 года, обеспечивая при этом подотчетность и транспарентность в расходовании средств Организации Объединенных Наций, как это установлено в пункте 6 резолюции 1910 (2010) от 28 января 2010 года; |
Ensure effective oversight of programmes and work with our respective Governments to promote and facilitate the active participation of all constituencies, including non-state actors, in order to guarantee transparency and the rule of law and improved governance at the local, national, regional and global levels; |
обеспечивать эффективный надзор за ходом осуществления программ и взаимодействовать с правительствами наших стран для поддержки и расширения активного участия всех заинтересованных сторон, включая негосударственные субъекты, чтобы гарантировать транспарентность, верховенство права и улучшение управления на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях; |
Transparency in armaments has been understood so far in its limited context of reporting on the transfer of conventional arms; in fact, transparency in reporting on defence expenditure can also help in building confidence among States. |
Пока транспарентность в вооружениях понимается в ее ограниченном контексте отчетности о передачах обычных вооружений; по сути дела, укреплению доверия среди государств может способствовать и транспарентность в отчетности об оборонных расходах. |
Transparency and verification: Put in place provisions to support transparency and verification for each of the above building blocks, subject to appropriate protection for confidential business information. |
транспарентность и проверка: наличие положений, обеспечивающих транспарентность и проверку для каждого из указанных компонентов, при условии надлежащей защиты конфиденциальной деловой информации. |
I intend to reinforce accountability and transparency to earn the full trust of the global public and to ensure that the programme of work for the biennium 2008-2009 is delivered and is subject to regular review and update. |
Я намерен укреплять подотчетность и повышать транспарентность в целях завоевания полного доверия мировой общественности и обеспечения выполнения программы работы на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и ее регулярного анализа и обновления. |
In respect of prisoners, their families and the public, the realization of specific rights imposes a duty of transparency on States: the right to life, considerations of fair trial and the right of the public to information. |
Что касается заключенных, их семей и общественности, то обязанность обеспечить транспарентность на государства налагает реализация определенных прав: права на жизнь, требования справедливого судебного разбирательства и права общественности на получение информации. |
Call for, as a first step on the way to the elimination of non-strategic nuclear weapons, transparency with respect to the current status of the implementation of the 1991 and 1992 presidential nuclear initiatives and possible verification of such implementation. |
Призываем к тому, чтобы в качестве первого шага на пути к ликвидации нестратегических ядерных вооружений обеспечить транспарентность в отношении хода осуществления президентских ядерных инициатив 1991 и 1992 годов и возможной проверки такого осуществления. |
Given increasing budget restrictions, more transparency in accounting for resources received and spent would be required, and future Swiss contributions to the Trust Fund on Transnational Corporations would depend crucially on increased transparency in this regard. |
требуется большая транспарентность в отчетности по получаемым и расходуемым ресурсам, и в будущем взносы Швейцарии в Целевой фонд по транснациональным корпорациям во многом будут определяться повышением транспарентности в этих вопросах. |
d) Transparency is key to administrative efficiency and the concept of "global administrative law" would be useful to disseminate guidelines on administrative transparency; and |
d) транспарентность имеет важнейшее значение для эффективности административных процедур, и концепция "глобального административного права" могла бы быть использована для распространения рекомендаций, касающихся транспарентности административных процедур; и |
The Extractive Industries Transparency Initiative of 2002, involving Governments, companies and civil society, aims to increase transparency concerning payments made by companies in the extractive industries and revenues received by Governments. |
Инициатива "Транспарентность в добывающих отраслях промышленности", развернутая в 2002 году с участием правительств, компаний и гражданского общества, имеет целью повышение транспарентности выплат, производимых компаниями в добывающих отраслях, и доходов, получаемых правительствами. |
Every scheduling input will be included within the integrated budget, resource schedule and the contractor's working schedule in order to ensure transparency and coordination in the work between different specialist consultancies; |
При составлении сводного бюджета, графика использования ресурсов и плана подрядных работ будут учитываться все связанные с планированием вопросы, чтобы обеспечить транспарентность и координацию действий различных консультирующих специалистов; |
IPSAS increases transparency by requiring more financial transactions to be recognized or disclosed either in financial statements (such as inventory, intangible assets, accounts payable, accrued staff benefits, etc.) or in notes to financial statements. |
МСУГС повышают транспарентность, предписывая отражение или обозначение большего числа финансовых сделок либо в финансовых ведомостях (как то описи имущества, нематериальные активы, счета к оплате, накопленные пенсионные права и т. д.), либо в примечаниях к финансовым ведомостям. |
Calls upon States to ensure transparency in their records on the use of remotely piloted aircraft or armed drones and to conduct prompt, independent and impartial investigations whenever there are indications of a violation to international law caused by their use; |
призывает государства обеспечить транспарентность своих документов об использовании дистанционно-пилотируемых летательных аппаратов или ударных беспилотников и проводить оперативные, независимые и беспристрастные расследования при наличии признаков того, что их использование привело к нарушению международного права; |
Despite the new cost-recovery frameworks that were recently developed, which have also improved transparency and comparability of entities' programme and non-programme costs, the forward-looking expenditure plans of some major funds and programmes reveal that the target of full cost recovery remains a work in progress. |
Хотя недавно были разработаны новые механизмы возмещения расходов, которые также позволили повысить транспарентность и сопоставимость программных и непрограммных расходов структур, планы расходов некоторых крупных фондов и программ показывают, что до полного возмещения расходов еще далеко. |
They commended the Office of Internal Audit and Investigations for its transparency in handling investigation cases and for its close collaboration with the Office of Legal Affairs, the Division of Human Resources and concerned Member States. |
Они дали высокую оценку Управлению внутренней ревизии и расследований за его транспарентность при проведении расследований и за его сотрудничество с Управлением по правовым вопросам, Отделом людских ресурсов и соответствующими государствами-членами. |
The committee and the United Nations Development Group conducted a study on common reporting principles to reduce the reporting burden and transactions costs and increase the transparency and coherence of reporting to Member States. |
Комитет и Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития провели исследование, касающееся единых принципов подготовки отчетности и призванное облегчить бремя нагрузки по подготовке отчетности, снизить операционные издержки и повысить транспарентность и согласованность подготовки отчетности для государств-членов. |
(a) The 10MSP reaffirmed the ongoing importance of the principles that have been central to the success of the Intersessional Work Programme to date, namely: coherence, flexibility, partnership, informality, continuity, effective preparation, transparency and inclusion; |
а) СГУ-10 подтвердило неизменную важность принципов, которые играют центральную роль в успехе Межсессионной программы работы по сей день, а именно: слаженность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность, эффективная подготовка, транспарентность и инклюзивность; |
Recognizing the importance of the exchange of information among States Parties through the CBMs, noting that this provides transparency and builds trust among States Parties, States Parties should: |
С учетом важности обмена информацией среди государств-участников по линии МД и в свете того, что он обеспечивает транспарентность и укрепляет доверие среди государств-участников, государствам-участникам следует: |
105.43 Improve the transparency and efficiency of its judicial system; ensuring a fair, open and prompt process for all sectors of society (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
105.43 повысить транспарентность и эффективность судебной системы; обеспечить, чтобы судопроизводство для представителей всех слоев общества было справедливым, открытым и своевременным (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
(c) Ensure the greatest transparency regarding the transfer of arms and explicitly prohibit in law the sale of arms when there is risk that the final destination is a country where children are, or potentially could be, recruited or used in hostilities. |
с) обеспечить максимальную транспарентность в отношении передачи вооружений и безоговорочно запретить по закону продажу оружия при опасности того, что страной назначения является страна, в которой детей вербуют или могу вербовать или использовать в военных действиях. |