Fifth, transparency is needed in the rules and procedures for procurement so as to discourage preferential treatment of selected suppliers. |
В-пятых, необходимо обеспечить транспарентность правил и процедур закупок во избежание получения преференциального режима избранными поставщиками. |
In particular, more transparency should be provided in the calculation of injury margins. |
В частности, необходимо повысить транспарентность при определении размера ущерба. |
ProMS is providing transparency and on-line information, and will provide better financial monitoring capabilities than the previous system. |
СУП обеспечивает транспарентность, а также позволяет получать оперативную информацию и обеспечивать более строгий контроль за финансовой деятельностью, чем прошлая система. |
The United Nations development system has increasingly focused on results-based management, accountability and transparency at the global, regional and country levels. |
Система развития Организации Объединенных Наций во все большей степени ориентируется на основанное на практических результатах управление, отчетность и транспарентность на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
Important issues that might be considered in the United Nations Expert Group include transparency, confidence-building measures and verification. |
Важные вопросы, которые могли бы быть рассмотрены в рамках группы экспертов Организации Объединенных Наций, включают в себя транспарентность, меры укрепления доверия и контроль. |
The meeting also recognized that ownership, employment and transparency constitute the most critical issues in a privatization process. |
В ходе совещания было также признано, что право собственности, занятость и транспарентность являются самыми главными вопросами в процессе приватизации. |
One speaker stated that competition policy should be based on four principles: transparency; non-discrimination; minimal bureaucracy; and flexibility. |
Один из ораторов отметил, что в основе конкурентной политики должны лежать четыре принципа: транспарентность, недискриминация, минимальная забюрократизированность и гибкость. |
Egypt should also strengthen the transparency of the investment environment and of the legal framework in such areas as competition and sectoral policies. |
Египту следует также повысить транспарентность инвестиционной среды и правовой базы в таких областях, как конкуренция и секторальная политика. |
The guiding principles of the Chicago Convention, which represented ICAO's constitution, were non-discrimination, transparency and equality of opportunity. |
Руководящими принципами Чикагской конвенции, являющейся основой деятельности ИКАО, являются недискриминация, транспарентность и равенство возможностей. |
The reform also streamlined the ECE governance structure, which in turn provides for more accountability and transparency. |
Реформа также способствовала оптимизации структуры управления ЕЭК, что укрепило подотчетность и повысило транспарентность. |
These factors determine the institutional framework and approach of the privatization programme, while political transparency strengthens support for it. |
Именно эти факторы определяют институциональную основу и стратегию приватизационной программы, в то время как политическая транспарентность обеспечивает ей более широкую поддержку. |
Access to information and transparency were considered vital for the efficiency and credibility of the scheme. |
Доступ к информации и транспарентность имеют чрезвычайно большое значение для обеспечения эффективности и надежности этой системы. |
This will provide transparency to the security costs which are critical yet uncontrollable due to the apportionment scheme among the participating organizations. |
Этим будет достигнута транспарентность таких расходов, которые имеют весьма важное значение, но не поддаются контролю в силу их распределения среди участвующих организаций. |
In its initial review, OIOS recommended that management increase transparency and information on important matters of concern to the staff. |
В своем первоначальном обзоре УСВН рекомендовало руководству повысить транспарентность и расширить информацию по важным вопросам, волнующим персонал. |
They expressed appreciation for the Executive Director's efforts to enhance information-sharing and would like to see this transparency and openness further extended to administrative and programmatic matters. |
Они выражают Директору-исполнителю признательность за его усилия по расширению масштабов обмена информацией и хотели бы, чтобы транспарентность и открытость, характерные для этой области, распространились также на административные и программные вопросы. |
The system provides the means for transparency of inventory tracking between missions and within each mission area. |
Система представляет собой средство, обеспечивающее транспарентность инвентарного контроля между миссиями и в районе каждой миссии. |
The nature of the compliance system should be credible, efficient and fair, and provide for predictability, transparency and due process. |
Система соблюдения должна иметь авторитетный, эффективный и справедливый характер и обеспечивать предсказуемость, транспарентность и должный процесс. |
The starting point for the system of compliance at the international level must be the transparency and credibility of the reporting systems themselves. |
Исходными принципами для системы соблюдения на международном уровне должны быть транспарентность и авторитетность самих систем представления отчетности. |
These additional requirements would enhance the transparency of compliance and its legal certainty. |
Эти дополнительные требования усилили бы транспарентность соблюдения и правовую определенность в вопросе о нем. |
A code of conduct would require: cooperative monitoring, transparency, notification, traffic management and tracking, and verification. |
Для кодекса поведения потребуются сотрудничество в области мониторинга, транспарентность, уведомительная деятельность, управление движением и слежение, а также верификация. |
Many delegations stated that the report was concise, substantive and informative, and demonstrated UNICEF transparency. |
Представители многих делегаций заявили, что доклад носит краткий и информативный характер и касается вопросов существа и отражает транспарентность ЮНИСЕФ. |
IAPSO undertakes activities designed to harmonize procurement procedures, support transparency, standardization and cost- effectiveness in the procurement process. |
МУУЗ проводит мероприятия по обеспечению согласования процедур закупок, поддерживая транспарентность, стандартизацию и эффективное расходование средств в процессе закупочной деятельности. |
He observed that the experience of Scandinavian countries demonstrates that access to information and transparency can prevent corruption. |
По его словам, опыт Скандинавских стран свидетельствует о том, что коррупцию могут предотвратить доступ к информации и транспарентность. |
This ensures methodological consistency between the two composite indices, and transparency in their derivation. |
Это обеспечивает методологическую последовательность между двумя сложными индексами и транспарентность при их исчислении. |
One speaker noted that the transparency of the process had contributed to a superior document. |
Один из ораторов отметил, что транспарентность процесса способствовала подготовке качественного документа. |