Nepal is of the view that transparency in the area of armaments is crucial to confidence-building among States. |
Непал считает, что транспарентность в области вооружений имеет решающее значение для укрепления доверия между государствами. |
Furthermore, the Committee must be impartial and ensure transparency in considering information obtained from various sources. |
Далее, Комитет должен быть беспристрастным и обеспечивать транспарентность при рассмотрении информации, получаемой из различных источников. |
The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. |
Совет должен скрупулезно выполнять вверенный ему согласно Уставу мандат и обеспечивать транспарентность и ясность процесса принятия своих решений. |
Governmental transparency and a greater participation of civil society are necessary to combat this evil. |
В борьбе с коррупцией особую важность имеют транспарентность в работе правительств и ярко выраженная активность гражданского общества. |
They do so with courage, selflessness and transparency. |
При этом они проявляют мужество, самоотверженность и демонстрируют транспарентность. |
That would help ensure continuity and transparency in the process. |
Это поможет обеспечить непрерывность и транспарентность процесса. |
Those conditions include good governance, transparency, administrative accountability and robust democracy. |
Эти условия включают благое управление, транспарентность, подотчетность административного аппарата и прочную демократию. |
At the same time, democratic societies must make transparency and the fight against corruption true policies of the State. |
В то же время демократические общества должны сделать транспарентность и борьбу с коррупцией подлинной политикой государства. |
We firmly believe that we should be held accountable for the quality and the transparency of our efforts. |
Мы твердо убеждены в том, что мы в ответе за качество и транспарентность наших усилий. |
Other decisive areas are good governance and transparency, democracy and human rights, women and workers' rights. |
Другими решающими областями являются благое управление и транспарентность, демократия и права человека, женщины и права трудящихся. |
We appreciate the important work undertaken by the Group as well as its transparency. |
Мы отмечаем важную работу, проделанную Группой, а также ее транспарентность. |
Argentina strongly favours transparency in armaments as a way of promoting stability and reducing tensions. |
Аргентина решительно выступает за транспарентность в вооружениях в качестве меры обеспечения стабильности и ослабления напряженности. |
That dichotomy can only affect the transparency and the legitimacy to which we all aspire. |
Такое деление может подорвать транспарентность и легитимность, к достижению которых мы все стремимся. |
Other factors include the fiscal framework, transparency, good infrastructure, sustained economic growth and political stability. |
В число других факторов входят бюджетная система, транспарентность, уровень развития инфраструктуры, устойчивость экономического роста и политическая стабильность. |
These greatly enhance transparency and facilitate benchmarking. |
Они позволяют значительно повысить транспарентность и облегчить разработку исходных показателей; |
The process has ensured transparency of data submitted, and has provided Parties with a means of checking the data recorded. |
Данный процесс обеспечил транспарентность представленных данных и предоставил Сторонам средства проверки зарегистрированных данных. |
Processes and mechanisms for international access should be designed to promote transparency, minimize inequality and avoid the exercise of undue economic or political influence. |
Процессы и механизмы для международного доступа должны быть выстроены таким образом, чтобы обеспечивать транспарентность, сводить к минимуму неравенство и устранять возможности ненадлежащего использования экономического или политического влияния. |
Health Canada's approach to resolving possible non-compliance issues emphasizes transparency, consultation and dialogue. |
При урегулировании таких проблем Министерство здравоохранения Канады делает упор на транспарентность, консультирование и диалог. |
It can improve transparency in municipal expenditure and stimulate citizen's' involvement in decision-making over public resources. |
Она может повышать транспарентность в муниципальных расходах и стимулировать участие граждан в принятии решений в отношении государственных ресурсов. |
to formalize their unilateral declarations into legal instruments including provisions ensuring transparency, verification and irreversibility. |
официального преобразования сделанных ими в одностороннем порядке заявлений в правовые документы, включая положения, обеспечивающие транспарентность, контроль и необратимость. |
Sweden believes that reports on the implementation of the article and paragraph mentioned above enhances transparency and builds confidence and therefore should be encouraged. |
По мнению Швеции, представление докладов о ходе осуществления статьи и пункта, упомянутых выше, повышает транспарентность и укрепляет доверие, поэтому этот процесс необходимо поощрять. |
The Moscow Treaty did not stipulate that nuclear weapons should be destroyed; moreover, it lacked transparency and verification measures. |
В Московском договоре не говорится, что ядерное оружие должно быть уничтожено; кроме того, в нем отсутствует транспарентность и не предусмотрены меры проверки. |
Evolving institutions should be able to deal with power dynamics within communities and guarantee accountability and transparency to gain legitimacy among local people. |
Создаваемые учреждения должны быть в состоянии решать вопросы, касающиеся динамики власти в рамках общин и гарантировать их отчетность и транспарентность, чтобы местное население осознавало их легитимность. |
Increased attention is being devoted to sustainable development principles of equity, public participation, good governance and transparency as essential global values. |
Повышенное внимание уделяется, в их качестве важнейших всеобщих ценностей, таким принципам устойчивого развития, как равенство, участие общественности, благое управление и транспарентность. |
As States improve the steps to implement the measures, the international community must exercise greater control over the accounting methods and transparency of charities. |
В то время как государства-члены совершенствуют процедуры осуществления требуемых мер, международное сообщество должно установить более жесткий контроль за расходованием средств благотворительных организаций и обеспечить транспарентность их деятельности. |