The Council agenda should reflect the needs and interests of both developing and developed countries, ensure openness, transparency and consistency and abide by the provisions of the Charter, including Article 100, paragraph 2. |
Повестка дня Совета должна отражать потребности и интересы как развивающихся, так и развитых стран, обеспечивать открытость, транспарентность и последовательность и соответствовать положениям Устава, включая положения пункта 2 статьи 100. |
We are further concerned that developing countries are currently not fully conversant with the new Resource Allocation Framework under the Global Environment Facility, which is designed to increase predictability and transparency in the way GEF allocates resources. |
Нас, кроме того, беспокоит, что развивающиеся страны недостаточно хорошо знакомы с новыми принципами распределения ресурсов в рамках Глобального экологического фонда, которые призваны повысить предсказуемость и транспарентность системы распределения Фондом ресурсов. |
The major elements of good governance are maintenance of law and order and the rule of law, low levels of violence and armed conflict, independence and transparency of the judiciary and enforcement of property rights. |
Основными элементами надлежащего управления являются обеспечение правопорядка, законности, нераспространенности насилия и отсутствия вооруженного противостояния, а также независимость и транспарентность судебных органов и обеспечение прав собственности. |
In respect of plans for restructuring the Secretariat and the redeployment of staff, the Director-General should intensify prior consultations with the staff representative and fully inform the staff in advance of his intentions, thus permitting an exchange of views and ensuring transparency of the process. |
В отношении планов реорганизации Секре-тариата и перераспределения сотрудников Гене-ральному директору следует активизировать пред-варительные консультации с представителями персонала и всестороннее информирование сотруд-ников о своих намерениях заблаговременно, что позволит осуществлять обмен мнениями и обес-печит транспарентность этого процесса. |
In addition, the transparency of the legislative process and the monitoring capacity of the General Assembly would be undermined by the consolidation process, which would also necessitate substantial amendments to the existing Financial Regulations and Rules. |
Кроме того, процесс консолидации, который потребует также внесения значительных поправок в действующие финансовые положения и правила, подорвет транспарентность процесса принятия директивных документов и возможности Генеральной Ассамблеи для осуществления наблюдения. |
The principle which should guide the inclusion of such new practices and technologies in an updated Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services should be the transparency of any public procurement transaction. |
Критерием для включения таких новых методов и технологий в обновленный Типовой закон о закупках товаров и услуг должна быть транспарентность любой сделки, совершаемой в сфере публичных закупок. |
Generic job profiles covering the majority of Professional posts and General Service posts continue to be available online, thus facilitating a better understanding of job expectations, increasing transparency and consistency. |
Общие описания должностей, охватывающие большинство должностей категории специалистов и категории общего обслуживания, доступны в онлайновом режиме, что позволяет лучше спрогнозировать расстановку кадров, повысить транспарентность и последовательность. |
In addition, Japan firmly believes that the more advanced nuclear technology a State has, the more responsibility and transparency it should have in its peaceful use of nuclear energy. |
Кроме того, Япония твердо считает, что чем более передовой ядерной технологией обладает государство, тем более высокую ответственность и транспарентность им надлежит демонстрировать в сфере мирного использования ядерной энергии. |
Such transparency is necessary to ensure that all provinces receive their fair share of the revenues from national resources, as well as from mineral developments in their areas. |
Такая транспарентность нужна для того, чтобы все провинции получали справедливую долю поступлений от реализации национальных природных ресурсов, а также от разработки минеральных ресурсов на своей территории. |
At the same time, we believe that further efforts could be made by all nuclear-weapon States to increase transparency with regard to nuclear-weapon capabilities, and to engage with one another in the process of eliminating nuclear weapons. |
В то же время мы считаем, что всеми государствами, обладающими ядерным оружием, могут быть предприняты дополнительные усилия к тому, чтобы повысить транспарентность ядерных потенциалов и подключиться к процессу ликвидации ядерного оружия. |
MERCOSUR believes that, although it was intended to provide transparency in the implementation of the Convention's provisions, article 7 can in fact be used as a basis for measuring progress and providing information about the needs of affected States, which today number 50. |
МЕРКОСУР считает, что пункт 7 можно использовать в качестве основы при проведении оценки достигнутого прогресса и предоставлении информации, касающейся нужд потерпевших государств, число которых сегодня достигло 50, хотя изначально этот пункт он должен был обеспечить транспарентность в деле осуществления положений Конвенции. |
Efficiency and transparency in the procurement process has increased, thanks to Internet technology that now allows a variety of procurement information to be placed in the public domain on the Procurement Division's home page. |
Благодаря использованию Интернет-технологий, позволяющих в настоящее время размещать разнообразную закупочную информацию на собственной ШёЬ-странице Отдела закупок для общественного пользования, повысилась эффективность и транспарентность процесса закупок. |
The Union would like also to reiterate its endorsement of General Assembly resolution 54/43, "Objective information on military matters, including transparency of military expenditures" and resolution 54/54 H, "Consolidation of peace through practical disarmament measures". |
Европейский союз хотел бы также вновь заявить об одобрении им резолюции 54/43 Генеральной Ассамблеи «Объективная информация по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов» и резолюции 54/54 Н «Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения». |
The Committee recommends that States parties, when privatizing or contracting out services to non-State actors, enter into detailed agreements with the service providers and ensure independent monitoring of implementation as well as transparency of the entire process, so as to contribute to the process of accountability. |
Комитет рекомендует государствам-участникам при приватизации системы услуг или заключении субподрядов на их предоставление негосударственными субъектами разрабатывать подробные соглашения с поставщиками услуг и обеспечивать независимый контроль за их реализацией, а также транспарентность всего процесса, с тем чтобы содействовать процессу отчетности. |
These include achieving peace, democracy, transparency in Governments, the eradication of corruption, the elimination of discrimination in all forms, and the stabilization of the human population and living within the limits of the earth's carrying capacity. |
В их числе достижение мира, демократия, транспарентность в деятельности правительств, искоренение коррупции, ликвидация дискриминации во всех ее формах и стабилизация народонаселения и организация жизни в пределах потенциальных возможностей планеты. |
Despite remarkable progress achieved in bringing several dozens energy efficiency projects either to the financing stage or execution, there were some outstanding issues to be resolved: financing mechanisms, guarantees for financing, local co-financing, transparency of procedures and CO2 credits accountability. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в доведении нескольких десятков проектов в области энергоэффективности до этапа финансирования или осуществления, оставались нерешенными ряд следующих вопросов: механизмы финансирования, гарантии финансирования, совместное финансирование на местном уровне, транспарентность процедур и определение структур, ответственных за кредиты выбросов СО2. |
Since access to data and transparency in its collection also encourage confidence about the data itself, the European Conference requests participating States to publish and disseminate widely the findings of research into racism and related phenomena. |
Поскольку доступ к этим данным и транспарентность при их сборе также порождают доверие к самим этим данным, Европейская конференция предлагает участвующим государствам широко публиковать и распространять результаты исследований, посвященных расизму и связанным с ним явлений. |
I further wish to emphasize that my delegation considers the interactive consultative process between the Council, the Secretariat and troop-contributing Member States an integral part of the Council's decision-making process that allows for objectivity and transparency. |
Далее я хотел бы подчеркнуть, что моя делегация считает интерактивный консультативный процесс с участием Совета, Секретариата и государств-членов, предоставляющих войска, составной частью процесса принятия решений Советом, обеспечивающей объективность и транспарентность. |
By building confidence in arms limitation and disarmament agreements, verification contributes to a virtuous circle, buttressing the integrity of those agreements by encouraging transparency, respect for obligations and full implementation. |
На основе укрепления доверия в области соглашений по ограничению вооружений и разоружению контроль способствует созданию эффективной круговой поруки, подкрепляя целостность этих соглашений, поощряя транспарентность, соблюдение обязательств и полное выполнение. |
Effective reporting would enhance transparency and confidence in the Treaty, and provide baselines against which all States Parties could account for their implementation of the Treaty, and by which overall progress would be measured. |
Эффективный процесс представления докладов позволит повысить транспарентность Договора и укрепить доверие к нему и обеспечит тот базис, на основе которого все государства-участники могли бы отчитываться об осуществлении Договора и с помощью которого можно было бы оценивать общий прогресс. |
Providing operational modalities by development partners for the implementation of the various commitments contained in the POA will ensure transparency and predictability of the support expected for the implementation at the country level. |
Обеспечение оперативных механизмов партнерами по процессу развития для осуществления ряда обязательств, предусмотренных в Программе действий, обеспечит транспарентность и предсказуемость поддержки, ожидаемой для осуществления на страновом уровне. |
If good information is to exist, there must also be transparency within the Council itself, where some areas of debate and decision-making seem to be the permanent members' private domain. |
Если должна быть хорошая информация, то должна быть также транспарентность внутри самого Совета, где некоторые темы дискуссий и принятие решений, как представляется, являются частным делом его постоянных членов. |
In recent years, a significant number of the members of the Security Council have tried to improve its interaction with all Members of the United Nations, as well as to enhance the transparency of that body. |
В последние годы значительное число членов Совета Безопасности стараются улучшить его взаимодействие со всеми остальными членами Организации Объединенных Наций, а также расширить транспарентность этого органа. |
The Additional Protocol can play a pivotal role in strengthening international non-proliferation regime and increase the transparency of States' nuclear related activities, by providing the IAEA with the enhanced ability to, inter alia, verify the absence of undeclared nuclear material and activities. |
Дополнительный протокол может сыграть существенную роль в укреплении международного режима нераспространения и повысить транспарентность деятельности государств в ядерной области, поскольку он дает МАГАТЭ более широкие возможности, в частности, в плане проверки отсутствия необъявленного ядерного материала и деятельности. |
Security is not indivisible and it is important that there be transparency in these latter weapons as well as in conventional weapons. |
Проведение политики транспарентности в отношении этого последнего вида оружия еще более важно, чем транспарентность в отношении обычных вооружений, поскольку такая транспарентность неразрывно связана с вопросами безопасности. |