Discussions have covered verification, transparency, confidence-building and non-proliferation, which are important for establishing a firm foundation for further disarmament efforts. |
В ходе обсуждений рассматриваются такие вопросы, как проверка, транспарентность, укрепление доверия и нераспространение, которые имеют важное значение для создания прочных основ дальнейших усилий в сфере разоружения. |
The subject is "transparency in armaments" not transparency in conventional armaments. |
Предметом обсуждения здесь является "транспарентность в вооружениях", а не транспарентность в области обычных вооружений. |
We think transparency should be comprehensive. Transparency should be full, not transparency as far as certain countries are concerned, and not transparency if the matter relates to others. |
Мы считаем, что транспарентность должна быть всеобъемлющей, транспарентность должна быть полной, транспарентность не должна быть лишь в отношении определенных стран и транспарентность не должна касаться лишь других. |
Just as we use transparency to build confidence in our statistics so we should use transparency to build confidence in management practices. |
Точно так же, как мы используем транспарентность для обеспечения доверия к нашим статистическим данным, мы должны использовать транспарентность для обеспечения доверия к нашим методам управления. |
In our view, transparency in weapons of mass destruction is equal in importance to transparency in conventional weapons because security is an integral whole. |
По нашему мнению, транспарентность в области оружия массового уничтожения имеет столь же большое значение, что и транспарентность в области обычных видов вооружений, поскольку безопасность неделима. |
We believe that transparency in the area of weapons of mass destruction is as important as transparency in the area of conventional weapons. |
Мы считаем, что транспарентность в области оружия массового уничтожения имеет не менее важное значение, чем транспарентность в области обычных вооружений. |
Transparency in weapons of mass destruction is clearly outside the scope of an instrument intended to increase transparency on transfers of conventional arms. |
Транспарентность в области оружия массового уничтожения явно выходит за рамки инструмента, призванного повысить транспарентность в поставках обычных вооружений. |
The Liberia Extractive Industries Transparency Initiative enhanced financial transparency in the mining, forestry, agriculture and oil sectors. |
Инициатива «Транспарентность в добывающих отраслях Либерии» позволила повысить финансовую транспарентность в горнорудном, лесном, сельскохозяйственном и нефтяном секторах. |
Accountability and transparency remain our watchwords. |
Для нас остаются девизом слова «подотчетность» и «транспарентность». |
Insufficient transparency in nominations and appointments to governing body committees and executive management. |
Недостаточная транспарентность процессов выдвижения кандидатов и их назначения в состав комитетов руководящих органов и административного руководства. |
The one area of exception is revenue transparency, as discussed earlier. |
Единственная область, являющаяся исключением, - это транспарентность в области доходов, о чем говорилось выше. |
While full transparency might not be achievable, enhanced transparency could be developed collectively or within the NPT framework. |
Хотя абсолютную транспарентность обеспечить невозможно, ее повышения можно добиться коллективными усилиями либо в рамках ДНЯО. |
Concerning the issue of transparency, the missing link among the tools that are currently available internationally remains transparency in nuclear weapons. |
Что касается проблемы транспарентности, то среди тех инструментов, которые имеются сейчас в наличии на международном уровне, недостающим звеном является транспарентность в ядерных вооружениях. |
Thus, transparency of existing eco-labelling programmes may not differ substantially from the transparency provisions of the TBT Agreement. |
Таким образом, транспарентность существующих программ экомаркировки может существенно не отличаться от положений о транспарентности, закрепленных в Соглашении по ТБТ. |
But these good relations and this transparency do not end here: the Council should constantly improve its working methods and increase their transparency. |
Однако этим названные должные взаимоотношения и указанная транспарентность не ограничиваются: Совету следует постоянно совершенствовать методы своей работы и повышать уровень ее транспарентности. |
While transparency was a fundamental issue, providing the names of the country rapporteurs would do nothing to increase the Committee's transparency. |
Хотя транспарентность является важнейшим моментом, оглашение имён докладчиков по странам вряд ли что-то добавит в плане повышения транспарентности Комитета. |
There will be no transparency or confidence in the Middle East unless there is a balanced and comprehensive transparency. |
На Ближнем Востоке никогда не возобладают транспарентность и доверие, если не будет достигнут уровень транспарентности сбалансированного и всеобъемлющего характера. |
The member States of the European Union agree that transparency in armaments is important and that measures aimed at enhancing such transparency should be developed. |
Государства - члены Европейского союза согласны с тем, что транспарентность в вооружениях имеет большое значение и что следует разрабатывать меры, направленные на повышение уровня транспарентности в этой сфере. |
Similarly, EITI could go beyond transparency in government revenues to cover transparency in the distribution of revenue as well as transparency of the revenues of local authorities. |
Аналогичным образом ИТДП могла бы касаться не только транспарентности государственных поступлений, но и охватывать транспарентность в распределении поступлений, а также транспарентность поступлений местных органов власти. |
At the same meeting, UNASUR member States presented their submissions to the recently created South American Register of Defence Expenditures, a welcome additional transparency instrument that will support the existing United Nations transparency and confidence-building instruments. |
На той же встрече государства - члены УНАСУР представили данные для недавно созданного Южноамериканского регистра военных расходов - достойного одобрения дополнительного инструмента обеспечения транспарентности, который станет подспорьем для уже существующих механизмов Организации Объединенных Наций, призванных обеспечивать транспарентность и укреплять доверие. |
In examining the requirements for transparency, the Senior Attorney at the Center for Constitutional Rights highlighted the fact that there must be transparency about the law itself. |
При рассмотрении требований в отношении транспарентности старший юрист Центра по вопросам конституционных прав подчеркнула тот факт, что необходимо соблюдать транспарентность в отношении самого закона. |
Other transparency initiatives included the launch in March 2011 of the Timor-Leste budget transparency website by the Prime Minister and the Minister of Finance. |
В марте 2011 года премьер-министр и министр финансов в рамках очередной инициативы по обеспечению транспарентности объявили об открытии веб-сайта под названием «Транспарентность бюджета Тимора-Лешти». |
In terms of increasing transparency, the Organization is developing a clear and consistent policy for sharing different categories of United Nations information, which will increase the transparency of our work while ensuring confidentiality where needed. |
Что касается повышения транспарентности, то Организация занимается выработкой четкой и последовательной политики распространения различных категорий информации Организации Объединенных Наций, что повысит транспарентность нашей работы при сохранении, где это необходимо, ее конфиденциальности. |
The effects, which were often serious and even dramatic, illustrated nevertheless to what extent transparency of world markets was crucial to their functioning and how far this transparency was from being achieved. |
Вместе с тем возникающие последствия, которые зачастую носят серьезный и даже драматичный характер, свидетельствуют о том, сколь важное значение имеет транспарентность мировых рынков для их нормального функционирования и сколько еще предстоит сделать для обеспечения такой транспарентности. |
The Republic of Korea is of the view that transparency measures are an important voluntary confidence-building measure and, as a matter of principle, transparency should be applied to all disarmament and arms control efforts. |
По мнению Республики Корея, меры транспарентности представляют собой важную добровольную меру укрепления доверия, а транспарентность, в принципе, должна применяться ко всем усилиям в области разоружения и контроля над вооружениями. |