The greater the transparency in armaments, the deeper the trust and the confidence in one country's intentions. |
Чем выше транспарентность в вооружениях, тем глубже доверие и уверенность в плане намерений данной страны. |
Efforts from all sides are needed to enhance international peace, and transparency in armaments, on its own, will not necessarily lead to security. |
Чтобы упрочить международный мир, нужны усилия всех сторон, а транспарентность в вооружениях сама по себе вовсе не обязательно приведет к безопасности. |
The Netherlands considers transparency a sine qua non for effectively combating illicit trade in all kinds of small arms and light weapons, including MANPADS. |
Нидерланды расценивают транспарентность как непременное условие для эффективной борьбы с незаконной торговлей всеми видами стрелкового оружия и легких вооружений, включая и ПЗРК. |
The same system should be followed in relation to the other subjects such as cluster weapons, military expenditure, transparency in nuclear armaments and information security. |
Той же самой схемы следует придерживаться и в связи с другими темами, такими как кассетное оружие, военные расходы, транспарентность в ядерных вооружениях и информационная безопасность. |
A further concern was the failure to act on the requests of the General Assembly for a strong accountability framework, which would improve efficiency, transparency and fairness. |
Другая проблема заключается в неспособности принятия мер по просьбам Генеральной Ассамблеи в отношении более жестких рамок подотчетности, что повысило бы эффективность, транспарентность и справедливость. |
The Council worked in consultation with all relevant NGOs, however, including non-members, and ensured transparency through its website, which fully reflected all its activities. |
Тем не менее Совет действует в консультации со всеми соответствующими НПО, в том числе не являющимися его членами, и обеспечивает транспарентность с помощью своего веб-сайта, на котором полностью отражается вся его деятельность. |
The donors also called on the Government to ensure transparency in its defence budget, the preparation of a clear plan for integrating ex-combatants, and the establishment of the National Independent Electoral Commission. |
Доноры также призвали правительство обеспечить транспарентность его военного бюджета, подготовку ясного плана интеграции бывших комбатантов и создание национальной независимой избирательной комиссии. |
There is no indication that the transparency provided by divulging the "source code" was insufficient. |
Кроме того, не было подтверждено, что транспарентность, обеспеченная раскрытием "кодового источника", не была достаточной. |
The revised format strengthens the transparency of the control ratings and the presentation of audit findings to clearly describe the risks posed by the identified conditions. |
Благодаря изменению формата повысилась транспарентность показателей состояния контроля и улучшилось изложение результатов ревизий, что позволяет четко описывать риски, сопряженные с конкретными выявленными условиями. |
These include an appropriate and enforceable legal and regulatory system, the rule of law, transparency, appropriate macroeconomic policies and political stability. |
К ним относятся надлежащая и действенная правовая и законодательная система, законность, транспарентность, соответствующая макроэкономическая политика и политическая стабильность. |
In knowledge sharing, a group of measures aims to enhance the Organization's transparency to, and interaction with, the public and other external partners. |
В области обмена знаниями группа мер призвана повысить транспарентность Организации для общественности и других внешних партнеров и расширить ее взаимодействие с ними. |
The Committee notes that this is a key area for which the resources, their use and collaboration and cooperation among all partners has hitherto lacked transparency. |
Комитет отмечает, что это является ключевой областью, в которой до сих пор отсутствует транспарентность в вопросах ресурсов, их использования и сотрудничества и взаимодействия между всеми партнерами. |
The aim, rather, was to outlaw the spread of such weapons and to provide sufficient transparency to identify potential problem cases. |
Цель скорее заключалась в том, чтобы сделать распространение такого оружия противоправным и обеспечить достаточную транспарентность, позволяющую выявить потенциальные проблемы. |
It can target the reduction of business burdens and increase transparency of the overall regulatory regimes that support entrepreneurship, market entry and economic growth, and in turn produce high-quality jobs. |
Она может быть нацелена на устранение факторов, сдерживающих деловую активность, и повышать транспарентность общих режимов регулирования, облегчающих развитие предпринимательской деятельности, выход на рынок и экономический рост, а также, в свою очередь, обеспечивать создание высококачественных рабочих мест. |
Many representatives welcomed the introduction of the new financial management system, Profi, which enhanced overall transparency and contributed to sound financial management. |
Многие представители с удовлетворением отметили внедрение новой системы управления финансами "Профи", которая позволяет повысить общую транспарентность и способствует эффективному управлению финансами. |
Democratization, transparency, accountability and broader representation are what we States Members of the United Nations expect from the Security Council. |
Демократизация, транспарентность, подотчетность и более широкая представленность - вот чего ждут от Совета Безопасности государства - члены Организации Объединенных Наций. |
In order to ensure such internal political consensus and cooperation with other countries and international organizations, we believe that transparency is absolutely necessary, because it benefits all parties. |
Для того, чтобы обеспечить такой внутренний политический консенсус и сотрудничество с другим странами и международными организациями, по нашему мнению, совершенно необходима транспарентность, приносящая пользу всем сторонам. |
This greater intensity of dialogue and interaction on issues of common interest have increased the relevance of the reports, improved implementation of recommendations and enhanced transparency. |
Благодаря активизации диалога и развитию сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес, повысилась актуальность докладов, стало более эффективным осуществление рекомендаций и улучшилась транспарентность. |
Access to land for all social strata is an important prerequisite for sustainable urban development, which includes good information on land registrations and transparency of transactions. |
Предоставление всем слоям общества доступа к земле является важной предпосылкой устойчивого развития городов, что предполагает предоставление надлежащей информации о системах регистрации земли и транспарентность сделок. |
We feel that transparency in the process of accreditation is fundamental, and that only a system managed by an intergovernmental body can guarantee this. |
Мы считаем, что транспарентность процесса аккредитации имеет ключевое значение и что это может гарантировать только система, которой управляет межправительственный орган. |
He has also expressed some mistrust and questioned the fairness and transparency of the electoral process, particularly with regard to the role of the Party for Social Renewal. |
Он также выразил недоверие и поставил под вопрос объективность и транспарентность избирательного процесса, в частности, в отношении роли Партии социального обновления. |
At the national level, efforts should pursue transparency, accountability, effective implementation of the rule of law, regulation of financial systems and establishment of independent oversight bodies. |
На национальном уровне усилия должны обеспечивать транспарентность, подотчетность, эффективное осуществление господства права, регулирование финансовых систем и создание независимых контрольных органов. |
Encourages the Global Environment Facility to continue to increase the overall transparency and openness of its operations; |
призывает Глобальный экологический фонд продолжать повышать общую транспарентность и открытость своих операций; |
Welcomes the continued transparency and openness in the conduct of the work of the Standing Committee on Finance; |
приветствует сохраняющуюся транспарентность и открытость в работе, проводимой Постоянным комитетом по финансам; |
(a) The transparency of decision-making processes of the operating entities of the financial mechanism; |
а) транспарентность процессов принятия решений оперативными органами финансового механизма; |