| Transparency will be an essential element of any measures in conventional disarmament just as it is for weapons of mass destruction. | Транспарентность будет существенным элементом любых мер по обычному разоружению, точно так же, как это происходит и в сфере оружия массового уничтожения. |
| Transparency by itself is a tool for building confidence, which would reduce mistrust among States regionally and internationally. | Сама по себе транспарентность является инструментом укрепления доверия, преодоления недоверия между странами как на региональном, так и на международном уровне. |
| Other: Sovereign Military Order of Malta, Transparency International | Другие: Организация "Международная транспарентность", Суверенный мальтийский военный орден |
| Transparency in military expenditures can really help relieve regional tensions and, from that perspective, is an important contribution to conflict prevention. | Транспарентность в военных расходах может, действительно, помочь ослабить региональную напряженность и, с этой точки зрения, это важный вклад в предотвращение конфликтов. |
| Transparency, accountability and inclusion, the fundamentals of Local Agenda 21 processes, are key to achieving the Millennium Development Goals. | Важнейшими факторами в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития являются транспарентность, подотчетность и участие всех заинтересованных сторон, составляющие основы процесса осуществления Повестки дня на XXI век на местах. |
| Transparency, untied aid, competitive procurement regimes, corruption-free practices and country-led initiatives would define the success of development cooperation. | Успех сотрудничества в области развития будут определять транспарентность, не связанная условиями помощь и закупочная деятельность на конкурсной основе, свободная от коррупции практика и собственные инициативы отдельных стран. |
| Transparency in government procurement polices, licensing, qualification requirements and procedures and technical standards could be subjects for such sector-specific provisions. | Предметом подобных положений по данному сектору могли бы стать такие вопросы, как транспарентность политики правительства в области закупок, лицензирование, квалификационные требования и процедуры и технические стандарты. |
| Transparency costs/benefits, how provided, by whom; | Затраты/выгоды, связанные с транспарентностью; как и кем обеспечивается транспарентность; |
| Transparency could perhaps be achieved by publicizing discussions at set intervals, a practice sometimes applied at the national level. | Транспарентность, вероятно, можно было бы обеспечить путем публикации информации о проводимых дискуссиях в установленные промежутки времени, что иногда практикуется на национальном уровне. |
| Transparency is another field in which global approaches can provide an adequate response to global and regional security concerns. | Другой областью, в которой глобальные подходы могут дать надлежащий ответ на глобальные и региональные озабоченности в сфере безопасности, является транспарентность. |
| Transparency relating to external support was important in order to counter perceptions that the independence and integrity of mandate holders could be compromised. | Для исключения предположений о том, что независимость и добропорядочность мандатариев могут быть поставлены под сомнение, необходима транспарентность в вопросах, касающихся внешней поддержки. |
| Transparency is particularly crucial to confidence-building, which is essential to arms control and disarmament and vital to strategic stability. | Транспарентность имеет исключительно большое значение для установления доверия, играющего существенно важную роль в деле контроля над вооружениями и разоружением и являющегося фактором стратегической стабильности. |
| In particular, Transparency International seeks to encourage and support the involvement of civil society in developing and implementing national programmes against corruption. | Так, например, Международная организация за транспарентность пытается поощрять и поддерживать участие гражданского общества в разработке и реализации национальных программ по борьбе с коррупцией. |
| A meeting to establish a similar leadership group for civil law countries is also planned, in partnership with Transparency International. | В партнерстве с организацией «Международная транспарентность» планируется совещание, посвященное созданию аналогичной руководящей группы для стран, где действует система гражданского права. |
| Transparency International (TI) is a non-profit, non-governmental organization, founded at Berlin in 1993, to curb corruption in international business transactions. | Международная организация за транспарентность (МОЗТ) является некоммерческой неправительственной организацией, которая была основана в Берлине в 1993 году для борьбы с коррупцией в международных коммерческих операциях. |
| Transparency in local governance and corporate social responsibility should be promoted to broadly involve all stakeholders and rights holders. | Надо поощрять транспарентность управления на местном уровне и социальную ответственность корпораций таким образом, чтобы они распространялись на все заинтересованные стороны и всех обладателей соответствующих прав. |
| Transparency International, Bangladesh (TIB); | Организация "Международная транспарентность", Бангладеш (МТБ). |
| Transparency in international assistance is also essential to foster confidence in the peace process and enable greater accountability to beneficiaries and national stakeholders. | Транспарентность в деле оказания международной помощи также имеет огромное значение для укрепления веры в мирный процесс и для обеспечения более высокой степени подотчетности перед теми, кто получает помощь, и перед национальными заинтересованными сторонами. |
| Transparency on disarmament measures is essential to foster confidence that we are moving towards further reductions in nuclear weapons stocks. | При этом важным фактором укрепления уверенности в том, что мы продвигаемся по пути дальнейшего сокращения запасов ядерного оружия, является транспарентность мер по разоружению. |
| Transparency is an important principle for ensuring that partnership activities, risks, costs and benefits are understood and accepted, and that commitments are honoured. | Транспарентность является важным принципом обеспечения того, чтобы деятельность, риски, затраты и преимущества партнерств были понятны и принимались, а обязательства выполнялись. |
| Transparency was enhanced through maintenance of the Committee's website, which continued to serve as an important medium for public awareness regarding issues relevant to resolution 1540 (2004). | Транспарентность удалось повысить благодаря использованию веб-сайта Комитета, который продолжал служить важным средством повышения осведомленности общественности о вопросах, связанных с резолюцией 1540 (2004). |
| Transparency and openness in the making of decisions and in the management of the electoral process has become particularly important in an era when news spreads quickly and widely. | Транспарентность и открытость в процессе принятия решений и управление избирательными процессами приобрели особенно важное значение в эпоху стремительного и широкого распространения информационных сообщений. |
| Transparency on the use of new technology should be improved, however, and information on unmanned aerial vehicles and their performance should be shared with Member States. | Однако необходимо повысить транспарентность использования новых технологий, и необходимо производить обмен информацией об использовании беспилотных летательных аппаратов с государствами членами. |
| (a) Transparency, accountability and approval of extrabudgetary funding; | а) Транспарентность, подотчетность и утверждение внебюджетного финансирования; |
| Transparency and public participation in the development process and in the evaluation of the Government's operation | транспарентность и участие общества в процессе развития и оценке деятельности правительства |