Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
For example, in addition to being efficient, electronic auctions can increase transparency over traditional tendering, while information technologies can be harnessed to improve supplier information. Например, электронные аукционы не только эффективны, но и позволяют обеспечивать бóльшую по сравнению с традиционными торгами транспарентность, а информационные технологии можно использовать в целях улучшения информации, связанной с поставщиками.
Financing of research and development activity shall be carried out in such a way as to ensure the efficiency and transparency of the use of public funds. Финансирование научных исследований и разработок осуществляется таким образом, чтобы обеспечить эффективность и транспарентность использования государственных средств.
The issues that should be taken into consideration in this context include transparency, breadth of representation, openness to participation, coordination and procedures for meaningful consultation with constituencies. Вопросы, которые следует учитывать в этом контексте, включают транспарентность, репрезентативность, открытость для участия, координацию и процедуры для проведения эффективных консультаций с соответствующими кругами.
It is, hence, important for United Nations organizations to establish transparency with regard to costs that are either included or excluded in cost recovery. Поэтому для организаций системы Организации Объединенных Наций важно обеспечить транспарентность в отношении расходов, которые либо подлежат, либо не подлежат возмещению.
In preparing the proposed changes to the current structure for recovery of costs, UNFPA emphasized simplicity, uniformity, transparency in reporting and ease of understanding for potential donor countries. При подготовке предлагаемых изменений существующей структуры возмещения расходов ЮНФПА уделял особое внимание таким элементам, как простота, единообразие, транспарентность отчетности и легкость для понимания потенциальными странами-донорами.
These NIRs, which provide descriptions of the methodologies, emission factors and activity data used in producing emission estimates, have substantially improved the transparency of national inventories. Эти НДК, содержащие описание методологий, коэффициенты выбросов и данные о деятельности, на основе которых производилась оценка, позволили значительно повысить транспарентность национальных кадастров.
Canada continues to believe that codification, verifiability, transparency and irreversibility are necessary to mark progress in the reduction of nuclear arsenals. Канада по-прежнему считает, что кодификация, проверяемость, транспарентность и необратимость являются элементами, необходимыми для достижения прогресса в деле сокращения ядерных арсеналов.
States parties had the potential to enhance the Treaty by striving to improve its implementation, increase its transparency and explore ways to bring it to full membership. Государства-участники в состоянии усилить Договор, если они будут стремиться повысить эффективность его осуществления, улучшить его транспарентность и изучить пути обеспечения его универсального характера.
welcomes the continued transparency demonstrated by nine states on the management of their civil plutonium приветствовали транспарентность, которую продолжают демонстрировать девять государств в отношении обращения с гражданским плутонием;
It has also been recognized that the process should promote trust and cooperation from stakeholders and increase the transparency and credibility of the scheme. Признается также, что этот процесс повышает доверие со стороны его участников и желание сотрудничать, а также повышает транспарентность и эффективность всего процесса.
Cooperation by the competent authorities was important at the regional level, and States must adopt confidence-building measures and act with transparency in order to combat that serious problem. На региональном уровне важно наладить сотрудничество между органами, занимающимися этими вопросами, а государствам следует принимать меры укрепления доверия и демонстрировать транспарентность, ведя борьбу с этим серьезным явлением.
They include state subsidies for political parties and candidates, limitations on campaign expenditures and a regulatory framework ensuring transparency of contributions and expenditures. Они включают субсидирование политических партий и кандидатов государством, установление ограничений на объем расходов в рамках избирательной кампании и введение правил, обеспечивающих транспарентность поступлений и расходов.
that transparency and the effective information exchange will be crucial to fulfilling their obligations; кардинальное значение для выполнения их обязательств будут иметь транспарентность и эффективный обмен информацией;
Encourage, as far as possible, transparency, peer review and open discussion of all scientific activity and its implications. поощрять по мере возможности транспарентность, коллегиальную экспертизу и открытое обсуждение всей научной деятельности и ее последствий.
I have exercised this authority voluntarily with great care to ensure transparency and maintain the institutional safeguards of the process, while protecting the privacy of the applicants. Я добровольно использовал эти полномочия с большой осторожностью для того, чтобы обеспечить транспарентность и наличие организационных гарантий в ходе этого процесса, заботясь при этом о сохранении конфиденциальности личных данных кандидатов.
The UNIDO recruitment process should, as a matter of principle, observe the principles of transparency, equitable geographical distribution and gender balance. В ходе процесса набора персонала ЮНИДО, исходя из принципиальных соображений, необхо-димо обеспечивать транспарентность, справедливое географическое распределение и гендерный баланс.
The transparency of full implementation of the comprehensive safeguards agreement and the Additional Protocol could strengthen the non-proliferation regime and facilitate cooperation in peaceful uses of nuclear energy. Транспарентность осуществления в полном объеме всестороннего соглашения в области безопасности и дополнительный Протокол могут укрепить режим нераспространения и содействовать сотрудничеству в мирном использовании ядерной энергии.
Also, the transparency of the electoral process of 2008, which was acknowledged both nationally and internationally, strengthened the Bissau-Guinean political institutions. Кроме того, транспарентность избирательного процесса 2008 года, признанная как на национальном, так и на международном уровне, укрепила политические институты Гвинеи-Бисау.
Maintain transparency as an important objective of the work of the Committee. продолжать обеспечивать транспарентность в качестве одной из важных целей своей работы.
The national legislature will enact legislation that enhances the transparency of the economy, boosts Government revenue and increases the gross domestic product Национальные законодательные органы принимают законодательство, которое позволяет повысить транспарентность экономики, увеличить государственные доходы и валовой внутренний продукт
ECE contributed to the increased awareness among public policymakers of the need to improve transparency in land markets in order to promote an efficient real estate sector with secure property rights. ЕЭК проводила работу по привлечению внимания государственных органов власти к необходимости повысить транспарентность земельных рынков, что позволит обеспечить эффективность работы сектора недвижимости и закрепить имущественные права.
Enhanced transparency in personal performance of senior managers was achieved by the availability of performance assessments of senior managers' compacts on the Secretariat Intranet. Благодаря размещению на сайте Секретариата «Интранет» оценок выполнения планов работы старших руководителей повысилась транспарентность личной аттестации старших руководителей.
Unilateral, bilateral, regional and global mechanisms should be established for the provision of information in order to give transparency to space programmes being carried out by States. Аргентина считает необходимым создание односторонних, двусторонних, региональных и глобальных механизмов по предоставлению информации, которая обеспечила бы транспарентность космических программ, осуществляемых государствами.
It was considered that the three-month cut-off date was reasonable and ensured the transparency, consistency and equity of the scheme without overly complicating it. Было высказано мнение, что трехмесячный крайний срок является обоснованным и обеспечивает транспарентность, последовательность и справедливость системы и при этом не делает ее слишком сложной.
The review aims at developing a better functioning governance structure for UN-Habitat by identifying and implementing strategies that will improve its transparency, accountability, efficiency and effectiveness. Цель этого обзора заключается в создании более эффективно действующей структуры управления ООН-Хабитат путем выявления и реализации стратегий, позволяющих повысить ее транспарентность, подотчетность, эффективность и действенность.